En outre, la Réunion a demandé que soient mis en place des mécanismes de suivi de l'application et des incidences de la déclaration qu'adopterait le douzième Congrès. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا الاجتماع إلى وضع آليات ترصد تحديدا تنفيذ الإعلان الذي سيعتمد في المؤتمر الثاني عشر ومدى تأثيره. |
Chaque session se tiendrait parallèlement aux réunions d'un groupe de travail de présession, qui serait composé de cinq membres du Comité et adopterait les listes de points à traiter correspondant aux rapports destinés à être examinés à une session ultérieure. | UN | وستُعقد كل دورة منهما بالاقتران مع جلسات للفريق العامل لما قبل الدورة، الذي يكون مؤلفاً من خمسة أعضاء من اللجنة، والذي سيعتمد قائمة المسائل بشأن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
Il adopterait enfin une politique d'immigration destinée à inciter les membres de certaines professions libérales à s'établir à Anguilla. | UN | وأخيرا، ستعتمد سياسة للهجرة تشجع هجرة افراد المهن الرئيسية إلى البلد. |
Le Kenya a fait savoir qu'il adopterait une législation en vertu de laquelle les éléments de preuve réunis grâce aux systèmes de surveillance des navires pourraient être recevables devant les tribunaux. | UN | وذكرت كينيا أنها ستعتمد تشريعا يكفل قبول الأدلة المستمدة من نظم رصد السفن في إجراءات المحاكم. |
G. Récapitulation 16. Au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/48/L.57, il y aurait lieu d'ouvrir au chapitre 4 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 un crédit additionnel de 15 692 000 dollars. | UN | ١٦ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.57، سوف يلزم رصد اعتماد إضافي قيمته ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Il a souligné que le prochain plan de travail refléterait la nouvelle stratégie de répartition des ressources qu'adopterait le Conseil d'administration. | UN | وأكد أن خطة العمل المقبلة ستعبر عن الاستراتيجية الجديدة لتخصيص الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي. |
Il a clos la séance en rappelant à tous les participants que le Comité examinerait les propositions et adopterait ses recommandations à la fin de la session. | UN | واختتم اللقاء بتذكيد جميع المشاركين بأن اللجنة سوف تعيد النظر في المقترحات المقدمة وسوف تعتمد التوصيات في نهاية الدورة. |
Le plan général devait également être examiné compte tenu des décisions que l'Assemblée générale adopterait à propos de l'éventuelle absorption de nouvelles activités dans le budget-programme de 1996-1997. | UN | كما أكدت وجوب النظر إلى المخطط على ضوء المقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن احتمال استيعاب أنشطة إضافية في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
L'une d'entre elles par exemple a dit que ces engagements dépendaient de nombreux facteurs et qu'on ne pouvait donc pas s'attendre à ce que la décision que le Conseil d'administration adopterait en septembre en traite. | UN | ولاحظ أحد الوفود، على سبيل المثال، بأن تلك التبرعات تتوقف على عدة عوامل ومن ثم لا يمكن توقع تناولها في القرار الذي سيعتمده المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر. |
a) adopterait les recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime contenues dans le rapport du Secrétariat, qui figurent dans l'annexe de la présente résolution, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | (أ) تُقرّ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي، الواردة في مرفق هذا القرار، رهناً بأحكام هذا القرار؛ |
La Conférence adopterait aussi un ensemble détaillé de normes sur les conditions de travail dans le secteur de la pêche. | UN | كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك. |
On trouvera également ci-après le texte d'un projet de recommandation à la Conférence des Parties et d'un projet de décision de la Conférence des Parties par laquelle cette dernière adopterait les règles de gestion financière. | UN | ويدرج أيضا نص مشروع توصية إلى مؤتمر اﻷطراف ومشروع مقرر لمؤتمر اﻷطراف، بموجبه سيعتمد هذا اﻷخير القواعد المالية. |
Pour réaliser ses objectifs stratégiques dans ces secteurs, le PNUD adopterait une approche multisectorielle et assurerait une complémentarité avec les programmes d'autres fonds et institutions spécialisées des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. | UN | وسعيا إلى تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية في هذه المجالات، سيعتمد البرنامج الانمائي نهجا متعدد القطاعات وسيكفل التكامل مع برامج الوكالات المتخصصة والصناديق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وبرامج المانحين الثنائيين. |
Les États-Unis considéraient qu'il était inapproprié que le Comité spécial mette en lumière le droit à l'autodétermination d'un groupe quelconque de personnes, en particulier dans un projet de résolution par lequel l'Assemblée générale adopterait un instrument relatif à la détection et à la répression. | UN | وقالت ان الولايات المتحدة تعتبر أن من غير الملائم للجنة المخصصة أن تسلط الضوء على حق أي مجموعة من الناس في تقرير المصير، ولا سيما في مشروع قرار ستعتمد الجمعية العامة بمقتضاه صكا بشأن انفاذ القوانين. |
L'intervenant a aussi indiqué que l'Inde adopterait les IFRS dans les années à venir et que la direction de chaque société s'engagerait à respecter les prescriptions en matière d'application dans une déclaration faisant partie intégrante des états financiers. | UN | وأشار المتحدث أيضاً إلى أن الهند ستعتمد المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية في السنوات القادمة وأن الإدارة ستعلن الامتثال لمتطلبات الإنفاذ في بيان يشكل جزءاً من البيانات المالية. |
La Commission devrait à la session en cours décider soit d'adopter une déclaration en tant que première étape sur la voie d'une codification, soit demander la convocation d'une conférence internationale qui adopterait les articles sous la forme d'un traité. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر في الدورة الحالية ما إذا كانت ستعتمد إعلانا كخطوة أولى نحو التدوين، أو تدعو إلى عقد مؤتمر دولي لاعتماد المواد في شكل معاهدة. |
10. En conséquence, au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution, il ne serait pas nécessaire d'ouvrir de crédit additionnel pour le prolongement de la mission spéciale jusqu'en 1995. | UN | ١٠ - وعلى هذا اﻷساس، ليس من المتوقع أن يلزم اعتمادات إضافية فيما يتعلق بتمديد البعثة الخاصة إلى نهاية عام ١٩٩٥ إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار. |
20. Compte tenu de ce qui précède, au cas où l'Assemblée générale adopterait les projets de résolution A/48/L.29, A/48/L.30 et A/48/L.31/Rev.1, il lui serait rendu compte, à sa quarante-neuvième session, des modifications qu'il faudrait apporter au programme de travail. | UN | ٢٠ - استنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، فإنه إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات A/48/L.29 و A/48/L.30 و A/48/L.31/Rev.1 فستبلغ التعديلات التي سيلزم ادخالها في برنامج العمل إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
2. Au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution, le Secrétaire général maintiendrait en fonctions sa Conseillère spéciale pour la politique des relations avec le public et continuerait à lui fournir le personnel et les services d'appui connexes nécessaires. | UN | ٢ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار المذكور، سوف يواصل اﻷمين العام تعيين مستشارته الخاصة للسياسة العامة وسيواصل تزويدها بما يكفي من الدعم بالعدد الكافي من الموظفين والموارد ذات الصلة. |
Il a souligné que le prochain plan de travail refléterait la nouvelle stratégie de répartition des ressources qu'adopterait le Conseil d'administration. | UN | وأكد أن خطة العمل المقبلة ستعبر عن الاستراتيجية الجديدة لتخصيص الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي. |
La Suède adopterait de nouvelles dispositions qui autoriseraient la détention pour une période maximale de six mois. | UN | وسوف تعتمد السويد أحكاماً جديدة تنص على فترة احتجاز أقصاها ستة أشهر. |
i) Andorre et Monaco seraient inclus dans le groupe d'États Membres visé à l'alinéa b) du paragraphe 3 de sa résolution 43/232 du 1er mars 1989 et que leurs contributions au financement des opérations de maintien de la paix seraient calculées conformément aux dispositions de la résolution qu'adopterait l'Assemblée au sujet du barème des quotes-parts; | UN | ' ١ ' ادراج اندورا وموناكو في مجموعة الدول اﻷعضاء المحددة في الفقرة ٣ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ المؤرخ ١ آذار/ مارس ١٩٨٩، وحساب اشتراكهما في تمويل عمليات حفظ السلم بما يتفق مع القرار ذي الصلة الذي ستتخذه الجمعية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة؛ |