"adoption d'instruments" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد صكوك
        
    • اعتماد الصكوك
        
    • الاعتماد المتوالي لصكوك
        
    • إبرام صكوك
        
    • باعتماد الصكوك
        
    • إبرام الصكوك
        
    Le Gouvernement tchèque est, quant à lui, favorable à une évolution à long terme associant à la réforme administrative indispensable l'adoption d'instruments juridiques internationaux. UN تؤيد فيما يخصها، أي تطور على اﻷجل الطويل يضم الى جانب الاصلاح اﻹداري الذي لا مفر منه اعتماد صكوك قانونية دولية.
    Une caractéristique principale de cette réforme devrait être l'adoption d'instruments juridiques sur l'éthique pour les praticiens de la justice. UN وسيكون أحد أبرز جوانب هذا الإصلاح اعتماد صكوك قانونية بشأن أخلاقيات العاملين في مجال القضاء.
    La délégation qui a exprimé cet avis a déclaré que l'adoption d'instruments à caractère non contraignant était une solution réaliste susceptible d'encourager davantage les États à adhérer et à se conformer au régime juridique gouvernant les activités spatiales. UN وذكر الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنَّ اعتماد صكوك قانونية غير ملزمة هو حل واقعي من شأنه أن يشجّع الدول على الانضمام إلى القواعد القانونية التي تحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي وعلى الامتثال لتلك القواعد.
    Ce projet de résolution nous rappelle le rôle clef joué par l'Assemblée générale dans l'adoption d'instruments juridiques internationaux pour lutter contre le terrorisme. UN ويذكرنا مشروع القرار بالدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    6.5 adoption d'instruments internationaux et régionaux prioritaires en matière des droits de l'homme et mise en conformité des instruments nationaux avec les instruments internationaux et régionaux UN 6-5 الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Encourager des négociations en vue de l'adoption d'instruments juridiquement contraignants et, lorsque de tels instruments existent, leur ratification et leur application intégrale de façon à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects - ce qui est absolument essentiel. UN كمسألة أساسية، تشجيع التفاوض بهدف إبرام صكوك ملزمة قانونا والتصديق على الصكوك الملزمة قانونا الهادفة إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وتنفيذها تنفيذا كاملا، إن وجدت.
    Ces efforts doivent être maintenus à l'avenir. A cet égard, l'adoption d'instruments régionaux devrait être parmi les priorités. UN ويجب أن تتواصل هذه الجهود في المستقبل والتركيز بشكل خاص على اعتماد صكوك إقليمية.
    Les Nations Unies ont joué un rôle pilote dans le maintien et la promotion d'une culture de paix par l'adoption d'instruments, de déclarations et de plans d'action internationaux. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيادي في الحفاظ على ثقافة السلام وتعزيزها، من خلال اعتماد صكوك وإعلانات وخطط عمل دولية.
    II. adoption d'instruments CONTRE D'AUTRES FORMES D'ACTIVITÉS CRIMINELLES UN " ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي
    Cela contribuerait aux travaux de l'Organisation mondiale du commerce sur l'investissement et la concurrence, qui pourraient déboucher sur l'adoption d'instruments internationaux importants. UN وهذا سيسهم أيضا في اﻷنشطة الجارية التي تنهض بها منظمة التجارة العالمية في مجال الاستثمار والمنافسة والتي قد تؤدي إلى اعتماد صكوك دولية هامة.
    L'adoption d'instruments juridiques contraignants et l'exercice effectif d'une diplomatie préventive permettraient d'éloigner de l'Afrique le spectre de conflits meurtriers. UN وأ٢ن اعتماد صكوك قانونية ملزمة والاستخدام الفعال للدبلوماسية الوقائية سيسمحان بتخليص أفريقيا من شبح الصراعات الدموية.
    Les récentes initiatives régionales en vue de l'adoption d'instruments juridiques contraignants à cet effet sont également encourageantes. UN ومن المشجع أيضــا الجهــود اﻹقليمية اﻷخيرة الرامية الى اعتماد صكوك قانونية ملزمة بهذا المعنى.
    adoption d'instruments internationaux reconnaissant les droits de la Terre Mère UN :: اعتماد صكوك دولية تعترف بحقوق أُمنا الأرض
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes sont des précurseurs en matière d'adoption d'instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive, et nous attachons un grand prix à la contribution de ces instruments à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN إن دول أمريكا اللاتينية والكاريبي رائدة في مجال اعتماد الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونحن ندرك ما لهذه الصكوك من مزايا بالنسبة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    L'adoption d'instruments juridiques adéquats permet d'améliorer l'investissement dans l'éducation. UN 66 - وأتاح اعتماد الصكوك القانونية المناسبة إمكانية التأكد من زيادة الاستثمار في التعليم.
    Depuis 1948, le monde a beaucoup progressé pour ce qui est de développer et d'encourager l'exercice à grande échelle des droits de l'homme, grâce à l'adoption d'instruments et de pactes internationaux pour les protéger. Ces instruments se sont inspirés de la Déclaration universelle, qui ne constituait pas, au moment de son adoption, une obligation légale pas plus qu'elle ne reflétait le droit international de l'époque. UN ومنذ عام ١٩٤٨ حقق العالم الكثير من اﻹنجازات في مجال تطوير وتعزيز حماية حقوق اﻹنســان، مــن خــلال اعتماد الصكوك واﻹتفاقيات الدولية لحماية تلك الحقوق والتي جاءت بإيحاء من اﻹعلان العالمي، الذي لم يشكل عند اعتماده في ذلك الوقت التزاما قانونيا، كما لم تكن مبادؤه تعكس القانون الدولــي فــي ذلك الحين.
    6.5 adoption d'instruments internationaux et régionaux prioritaires en matière des droits de l'homme et mise en conformité des instruments nationaux avec les instruments internationaux et régionaux UN 6-5 الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    6.5 adoption d'instruments internationaux et régionaux prioritaires en matière des droits de l'homme et mise en conformité des instruments nationaux avec les instruments internationaux et régionaux UN 6-5- الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    3. D'envisager l'adoption d'instruments pour renforcer la coopération en matière d'éducation, notamment sous forme d'accords culturels, scientifiques et technologiques, dans le but d'ouvrir aux nationaux des États de la zone des possibilités d'études dans d'autres pays dans la zone; UN 3 - النظر في إبرام صكوك من أجل تعزيز التعاون في مجال التعليم، بما في ذلك الاتفاقات الثقافية والعلمية والتكنولوجية، بهدف إتاحة فرص للرعايا من الدول الأعضاء للدراسة في بلدان أخرى داخل المنطقة؛
    Notant avec satisfaction également la récente adoption d'instruments régionaux pour la conservation des tortues marines dans les régions de l'Afrique de l'Ouest ainsi que de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا القيام مؤخرا باعتماد الصكوك الإقليمية لحفظ السلاحف البحرية في منطقتي غرب أفريقيا والمحيط الهندي - جنوب شرق آسيا،
    Dans les circonstances actuelles, il est indispensable de veiller à ce que les États dotés de l'armes nucléaire s'engagent à ne pas employer cette arme ou menacer de le faire contre des États qui n'en n'ont pas, dans le but de parvenir à l'adoption d'instruments juridiques pertinents. UN وفي ظل الظروف الحالية، من الضروري ضمان أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وأن تتعهد بدون قيد أو شرط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة على للأسلحة النووية، بغية إبرام الصكوك القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus