"adoption d'un programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد برنامج عمل
        
    • إقرار برنامج عمل
        
    • التوصل إلى برنامج عمل
        
    • على برنامج للعمل
        
    • واعتماد برنامج عمل
        
    • وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح
        
    A. adoption d'un programme de travail thématique pluriannuel de UN اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    Rapport du Secrétaire général sur l'adoption d'un programme de travail thématique pluriannuel pour la Commission UN تقرير اﻷمين العام عن اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    adoption d'un programme de travail THEMATIQUE PLURIANNUEL POUR LA COMMISSION UN اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    Nous pensons que cela peut être réalisé par l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet basé sur la proposition des Cinq ambassadeurs. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة.
    Bien que nous sachions tous que l'adoption d'un programme de travail doit rester notre principal objectif, la meilleure solution qui s'offre à nous aujourd'hui, je le répète, consiste à travailler un minimum, pour que survive la Conférence du désarmement. UN ورغم أننا ندرك تماماً أن التوصل إلى برنامج عمل لا يزال هدفنا الرئيسي، وأن الحل الأمثل حالياً، كما قلنا، هو السعي إلى تحقيق حد أدنى، من المرجح أن يبقي مؤتمر نزع السلاح حياً.
    Dans le même temps, nous savons que l'adoption d'un programme de travail exigera un effort politique soutenu. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أن اعتماد برنامج عمل سيقتضي جهداً سياسياً مستمراً.
    Nous exhortons une nouvelle fois les membres à parvenir à un consensus sur l'adoption d'un programme de travail concerté pour 2011. UN ونحث الأعضاء من جديد على الاتفاق على اعتماد برنامج عمل لعام 2011.
    Pour ma part, je voudrais simplement vous assurer de l'appui de ma délégation à cette proposition et à tout effort que vous serez susceptible d'entreprendre pour parvenir à l'adoption d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN ومن جهتي، أود أن أؤكد لكم تأييد وفد بلادي لاقتراحكم ولأي جهد تبذلونه في سبيل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Vous avez fait d'inlassables efforts pour faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse et promouvoir l'adoption d'un programme de travail équilibré. UN ولقد بذلتم جهوداً حثيثة لإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه وقمتم بدعم اعتماد برنامج عمل متوازن.
    Elle a abouti à l'adoption d'un programme de travail indicatif commun pour 2010-2012 et à la création du mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique centrale. UN وأفضى هذا الاجتماع إلى اعتماد برنامج عمل إرشادي مشترك وإلى إنشاء آلية تنسيق دون إقليمية لوسط أفريقيا.
    Nous demandons l'adoption d'un programme de travail concret pour une période allant jusqu'à 2015, qui couvre les trois piliers du Traité. UN وندعو إلى اعتماد برنامج عمل محدَّد حتى عام 2015، يغطي الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Nous demandons l'adoption d'un programme de travail concret pour une période allant jusqu'à 2015, qui couvre les trois piliers du Traité. UN وندعو إلى اعتماد برنامج عمل محدَّد حتى عام 2015، يغطي الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Vous prenez ces fonctions à un moment critique, alors qu'il nous faut encore sortir de l'impasse qui a trop longtemps empêché l'adoption d'un programme de travail. UN وقد جاءت رئاستكم في ظرف حرج لا يزال يتعين علينا فيه أن نكسر طوق المأزق الحالي الذي طالما أحبط عملية اعتماد برنامج عمل.
    Pour des raisons qui lui sont propres, la Conférence a rejeté dédaigneusement toute demimesure telle que l'adoption d'un programme de travail réduit. UN لقد ازدرى المؤتمر، وله أسبابه الوجيهة في ذلك، ثاني أفضل الحلول المتاحة مثل اعتماد برنامج عمل موجز.
    Nous espérons que ces initiatives pourront faciliter l'adoption d'un programme de travail constructif. UN ويحدونا الأمل في أن تُيسر تلك المبادرات اعتماد برنامج عمل موضوعي.
    Il est entendu que l'adoption de cette décision sera sans préjudice de toutes autres décisions visant à l'adoption d'un programme de travail d'ensemble. UN ومن المفهوم أن اعتماد هذا القرار لن يؤثر على أي قرارات أخرى تهدف إلى اعتماد برنامج عمل شامل.
    L'adoption d'un programme de travail demeure notre priorité. UN وما زال إقرار برنامج عمل يحظى بالأولوية.
    J'ai la ferme intention de poursuivre les consultations en ayant pour objectif l'adoption d'un programme de travail. UN وإني لعازم كل العزم على مواصلة المشاورات بغية إقرار برنامج عمل.
    L'adoption d'un programme de travail par consensus est notre objectif et ma délégation souhaite autant que les autres qu'il soit réalisé au plus vite, mais je voudrais proposer qu'en attendant un accord à ce sujet le Président convoque des séances plénières consacrées à des questions de fond inscrites à l'ordre du jour approuvé. UN وفي حين أن التوصل إلى برنامج عمل بتوافق الآراء هو هدف ينشده وفدنا ويود الوصول إليه في أسرع وقت وبنفس القدر الذي يريده أي وفد آخر فإنني أود أن أقترح أن يقوم الرئيس، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، بعقد جلسات عامة تكرس للبنود الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال المتفق عليه.
    L'adoption d'un programme de travail signifie que la Conférence du désarmement devra traiter des questions que nous avons décidé d'inscrire à son ordre du jour. UN والموافقة على برنامج للعمل يعني أن هذه المواضيع المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح والتي سيتوجب الاتفاق عليها جميعاً يجب أن يتم التصدي لها.
    adoption d'un programme de travail international concernant le tourisme durable et de principes généraux relatifs à la défense des consommateurs. UN واعتماد برنامج عمل دولي بشأن السياحة المستدامة ومبادئ توجيهية منقحة لحماية المستهلك.
    En ce sens, nous nous devons de soutenir rapidement l'adoption d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعمل بلا تردد على وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus