"adoption d'une décision sur" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ قرار بشأن
        
    • باتخاذ مقرر بشأن
        
    • اتخاذ مقرر بشأن
        
    • اعتماد مقرر بشأن
        
    Les articles sur la responsabilité des États ont été recommandés à l'attention des États par l'Assemblée générale, mais l'adoption d'une décision sur la suite à leur donner a été reportée. UN فالجمعية العامة وجهت انتباه الدول إلى المواد المتصلة بالدول، غير أنه أُرجئ اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المستقبلية.
    59. La PRÉSIDENTE dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.40 ont demandé le report à une séance ultérieure de l'adoption d'une décision sur ce texte. UN ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة.
    Le Comité mixte a décidé de reporter à une date ultérieure l'adoption d'une décision sur la possibilité de créer une commission d'audit en son sein. UN 116 - وأرجأ المجلس اتخاذ قرار بشأن إمكانية إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس.
    Nous avons également pris connaissance du projet de résolution présenté par l'Australie, concernant l'adoption d'une décision sur la question considérée, et selon lequel l'Assemblée générale doit notamment adopter le traité susmentionné et inviter tous les États à le signer et par la suite, à devenir parties au traité le plus rapidement possible, conformément à leurs procédures constitutionnelles respectives. UN وقد اطلعنا أيضا على مشروع القرار الذي قدمته استراليا والمتعلق باتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة، والذي تعتمد الجمعية العامة بموجبه، في جملة أمور، المعاهدة المذكورة وتدعو جميع الدول الى توقيعها، والى أن تصبح طرفا فيها في أقرب فرصة ممكنة بعد ذلك وفقا لﻹجراءات الدستورية المعمول بها في كل منها.
    Notant que la Division des services de contrôle interne avait trois fonctions, à savoir l'évaluation, l'audit interne et l'investigation, elle a fait observer que l'adoption d'une décision sur la divulgation des rapports d'audit interne augmenterait la charge de travail du Service d'audit interne. UN وفي إشارة إلى أن شعبة خدمات الرقابة تضطلع بثلاث مهام وهي: التقييم، والمراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيق، ذكرت أن اتخاذ مقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يزيد من عبء العمل الملقى على عاتق فرع المراجعة الداخلية للحسابات.
    Compte tenu de toutes ces considérations, il a demandé l'adoption d'une décision sur la question. UN ولهذا السبب، يدعو هو إلى اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.
    2. Les projets de résolution sont des propositions supposant l'adoption d'une décision sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN 2- ومشاريع القرارات هي مقترحات تتطلّب اتخاذ قرار بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية.
    On passera brièvement en revue dans la partie XII de la présente étude les questions et la documentation concernant l'expulsion collective et l'expulsion en masse afin de faciliter l'adoption d'une décision sur la portée de cet aspect du sujet. UN ويتناول الجزء الثاني عشر بإيجاز المسائل والمواد ذات الصلة بالطرد الجماعي والطرد الشامل وذلك بغرض تسهيل اتخاذ قرار بشأن هذا الجانب من الموضوع.
    Compte tenu de cet accord, bien que le Comité préparatoire n'ait pas été en mesure de se prononcer, la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération a un mandat clair en ce qui concerne l'adoption d'une décision sur les garanties de sécurité négatives. UN وبناء على هذا الاتفاق، ورغم عجز اللجنة التحضيرية، فإن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكلف بولاية واضحة تخوله اتخاذ قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Un rapport sur les résultats de l'évaluation a été présenté au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session, ce qui a entraîné l'adoption d'une décision sur l'avenir des opérations de prêt de capitaux de départ remboursables et des activités générales d'ONU-Habitat dans le domaine des mécanismes financiers en vue de la rénovation des villes. UN وعُرض تقرير عن نتائج التقييم على مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين، وأدى ذلك إلى اتخاذ قرار بشأن مستقبل عمليات التمويل الأوَّلي والأنشطة العامة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة في مجال آليات التمويل للنهوض بالمناطق الحضرية.
    À sa session de juillet 2004, le Comité mixte a reporté l'adoption d'une décision sur l'éventuelle création d'un comité d'audit. UN 177 - أرجأ المجلس، في دورته المعقودة في تموز/يوليه 2004، اتخاذ قرار بشأن إمكانية إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس.
    Dans un cas récent concernant une société minière transnationale, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a demandé que l'État concerné gèle les activités d'extraction aurifère jusqu'à l'adoption d'une décision sur le bien-fondé de la pétition associée à la demande de prise de mesures de prévention. UN 33 - وفي قضية حدثت مؤخرا تورطت فيها شركة تعدين عبر وطنية، طلبت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى الدولة المعنية وقف تشغيل منجم للذهب تعود ملكيته إلى شركة عبر وطنية، إلى حين اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية للعريضة المرتبطة بطلب اتخاذ إجراءات احترازية.
    Il a également pris note des consultations en cours concernant le lieu où seraient accueillies ces deux sessions et a déclaré attendre avec intérêt d'être informé des résultats de ces consultations, en vue de l'adoption d'une décision sur ce sujet à la seizième session de la Conférence des Parties. UN وأشارت الهيئة أيضاً إلى المشاورات الجارية بشأن استضافة تينك الدورتين وإلى تطلعها إلى تلقي نتائج هذه المشاورات بغية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف().
    32. M. BLACKMAN (Barbade) puis M. AGGREY (Ghana) en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique et au nom des coauteurs du projet proposent de reporter l'adoption d'une décision sur le projet. UN ٣٢ - السيد بلاكمان )بربادوس( والسيد أغري )غانا(، كرئيس لمجموعة الدول الافريقية اقترحا باسم مقدمي مشروع القرار، إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار A/C.3/49/L.8.
    28. Reporte l'adoption d'une décision sur la suppression d'un poste P-5 d'expert en énergie jusqu'à ce qu'elle ait pu réexaminer, à la reprise de sa cinquantième session, sur la base des informations qui lui auront été présentées par le Secrétaire général, la situation de tous les postes qui, au 29 novembre 1995, étaient vacants depuis le 1er janvier 1994; UN ٢٨ - تؤجل اتخاذ قرار بشأن إلغاء وظيفة خبير الطاقة من الرتبة ف - ٥ رهنا باستعراض الجمعية العامة، على أساس المعلومات التي سيوفرها اﻷمين العام، خلال الدورة الخمسين المستأنفة لجميع الوظائف التي ظلت شاغرة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    28. Reporte l'adoption d'une décision sur la suppression d'un poste P-5 d'expert en énergie jusqu'à ce qu'elle ait pu réexaminer, à la reprise de sa cinquantième session, sur la base des informations qui lui auront été présentées par le Secrétaire général, la situation de tous les postes qui, au 29 novembre 1995, étaient vacants depuis le 1er janvier 1994; UN ٨٢ - تؤجل اتخاذ قرار بشأن إلغاء وظيفة خبير الطاقة من الرتبة ف - ٥ رهنا باستعراض الجمعية العامة، على أساس المعلومات التي سيوفرها اﻷمين العام، خلال الدورة الخمسين المستأنفة لجميع الوظائف التي ظلت شاغرة في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، منذ ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١؛
    9. En ce qui concerne l'emplacement du secrétariat de la Convention, le Comité a invité les Gouvernements allemand, canadien, suisse et uruguayen à tenir des consultations avant la première session de la Conférence des Parties, en vue d'arriver à une entente qui facilite l'adoption d'une décision sur l'emplacement du secrétariat de la Convention (A/AC.237/91/Add.1, conclusion l)). UN ٩- أما فيما يتعلق بالمكان المادي ﻷمانة الاتفاقية، فإن اللجنة: " دعت حكومات كندا وألمانيا وسويسرا وأوروغواي إلى عقد مشاورات قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بغية التوصل إلى تفاهم مشترك ييسر اتخاذ قرار بشأن المكان المادي ﻷمانة الاتفاقية " )A/AC.237/91/Add.1، الاستنتاج )ل((.
    6. Se félicite des progrès réalisés à la réunion plénière du Processus de Kimberley, qui s'est tenue à Sun City (Afrique du Sud) du 29 au 31 octobre 2003, avec l'adoption d'une décision sur un dispositif d'évaluation par les pairs pour faciliter la mise en œuvre effective du Système de certification du Processus de Kimberley ; UN 6 - ترحب بالتقدم المحرز في الاجتمــاع العــام لعمليــة كيمبرلي المعقــود فــي صن سيتي، جنوب أفريقيا، في الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 باتخاذ مقرر بشأن نظام الاستعراض من جانب النظراء من أجل التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛
    Notant que la Division des services de contrôle interne avait trois fonctions, à savoir l'évaluation, l'audit interne et l'investigation, elle a fait observer que l'adoption d'une décision sur la divulgation des rapports d'audit interne augmenterait la charge de travail du Service d'audit interne. UN وفي إشارة إلى أن شعبة خدمات الرقابة تضطلع بثلاث مهام وهي: التقييم، والمراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيق، ذكرت أن اتخاذ مقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يزيد من عبء العمل الملقى على عاتق فرع المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a également pris note des consultations en cours concernant le lieu où seraient accueillies ces deux sessions et a déclaré attendre avec intérêt d'être informé des résultats de ces consultations, en vue de l'adoption d'une décision sur ce sujet à la seizième session de la Conférence des Parties. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بالمشاورات المستمرة فيما يتعلق باستضافة الدورة 18 لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وأعربت عن رغبتها في تلقي نتائج هذه المشاورات بقصد اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة 16 لمؤتمر الأطراف.
    Le projet de résolution A/C.5/51/L.31 a été présenté en vue de faciliter l'adoption d'une décision sur la question. UN ولقد قُدم مشروع القرار A/C.5/51/L.31 بغية تسهيل اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus