"adoption de la loi no" - Traduction Français en Arabe

    • بالقانون رقم
        
    • إقرار القانون رقم
        
    • اعتماد القانون رقم
        
    • سن القانون رقم
        
    • صدور القانون رقم
        
    • باعتماد القانون رقم
        
    • إصدار القانون رقم
        
    • بسنّ القانون رقم
        
    L'Irlande a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi no 5-2011 sur la promotion et la protection des peuples autochtones. UN 104- وأشادت أيرلندا بالقانون رقم 5-2011 بشأن تعزيز وحماية الشعوب الأصلية.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 4 (1999) et de l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la discrimination conforme à la Convention. UN 12 - ترحب اللجنة بالقانون رقم 4 لسنة 1999 وبإدراج تعريف للتمييز متسق مع الاتفاقية في القانون المحلي.
    12. Une autre réalisation a été l'adoption de la loi no 12527, datée du 18 novembre 2011, loi relative à l'accès à l'information. UN 12- ومن الإنجازات الأخرى إقرار القانون رقم 12527 المؤرخ 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 بشأن الوصول إلى المعلومات.
    Pour toute demande d'indemnisation examinée avant l'adoption de la loi no 24321, le concept de " présomption de décès " est appliqué. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    735. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 2 de 2002 portant création du Fonds de protection et de réinsertion des personnes handicapées. UN 735- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 2 لعام 2002 بشأن إنشاء صندوق رعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    7. L'adoption de la loi no 220/2000 sur les droits des personnes handicapées est l'un des progrès enregistrés dans le domaine de la santé publique. UN 7- من الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة العامة، صدور القانون رقم 220/2000 المتعلق بتأمين حقوق الأشخاص المعوقين.
    266. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Venezuela a salué l'adoption de la loi no 285 sur la violence familiale. UN وهنأت فنزويلا الأرجنتين على إصدار القانون رقم 285 بشأن العنف المنزلي.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 83-112 qui interdit la discrimination en fonction du sexe dans les organismes publics, mais regrette que cette législation ne s'étende pas au secteur privé. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 83-112 qui interdit la discrimination en fonction du sexe dans les organismes publics, mais regrette que cette législation ne s'étende pas au secteur privé. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    77. Le Comité salue l'adoption de la loi no 09-01 du 25 février 2009 qui réprime la traite des êtres humains et aggrave les peines prévues à l'encontre des trafiquants d'enfants. UN 77- ترحب اللجنة بالقانون رقم 09-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 والذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص ويسلط المزيد من العقوبات على الجناة الذين يتجرون بالأطفال.
    Tout en saluant l'adoption de la loi no 2000-008 instituant un système de quota pour les postes réservés aux femmes dans les instances de prise de décisions, le Comité craint que l'État partie comprenne mal l'objet des mesures temporaires spéciales, visées au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention. UN 227 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 2000-008 الذي أدخل نظاما لحصص المناصب المخصصة للنساء في هيئات صنع القرار، فإنها قلقة من احتمال كون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية غير مفهوم بشكل سليم من الدولة الطرف.
    Tout en saluant l'adoption de la loi no 2000-008 instituant un système de quota pour les postes réservés aux femmes dans les instances de prise de décisions, le Comité craint que l'État partie comprenne mal l'objet des mesures temporaires spéciales, visées au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 2000-008 الذي أدخل نظاما لحصص المناصب المخصصة للنساء في هيئات صنع القرار، فإنها قلقة من احتمال كون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية غير مفهوم بشكل سليم من الدولة الطرف.
    25. Les principes juridiques et constitutionnels généraux concernant l'indépendance des juges, l'égalité devant la loi, ainsi que l'impartialité et les garanties judiciaires, ont récemment été réaffirmés à l'occasion de l'adoption de la loi no 6 de 1999 sur le pouvoir judiciaire. UN 25- وترسيخاً لمبادئ الشرعة والدستورية العامة فيما يتعلق باستقلال القضاة، والمساواة أمام القضاء، وعدل القضاء وضماناته، صدر مؤخراً قانون السلطة القضائية بالقانون رقم 6 لسنة 1999م.
    a) adoption de la loi no 35 de 2003 sur le blanchiment d'argent, qui comporte 24 articles répartis en huit chapitres; UN (أ) إقرار القانون رقم ٣٥ لسنة ٢٠٠٣ بشأن مكافحة غسل الأموال، ويحتوي القانون على ٢٤ مادة موزعة على ثمانية أبواب؛
    Après l'adoption de la loi no 2510 en 1997, il avait refusé d'effectuer son service comme objecteur de conscience, arguant de la durée excessive du service, et avait de nouveau été condamné pour insoumission, cette fois devant un tribunal militaire; son cas est actuellement en appel devant les tribunaux grecs. UN وعقب إقرار القانون رقم 2510 في عام 1997، رفض المجند تأدية الخدمة كمعارض بدافع الضمير متذرعا بما لطول مدة الخدمة من طابع عقابي، فأدانته محكمة عسكرية هذه المرة بتهمة العصيان للمرة الثانية، وقضيته الآن منظورة أمام محاكم الاستئناف اليونانية.
    La campagne du Conseil de l'Europe a eu pour principal résultat l'adoption de la loi no 97 du 20 juin 2008 sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes et des violences sexistes. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية لحملة مجلس أوروبا إقرار القانون رقم 97 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، " منع وقمع العنف ضد المرأة والعنف الجنساني " .
    La composition de la Cour suprême a été légèrement modifiée en 1990, mais aucune réforme d'envergure n'est intervenue jusqu'à l'adoption de la loi no 19123 de 1997, qui a opéré une modification substantielle de cette composition, faisant pencher la balance en faveur des nouveaux juges. UN وبينما حدث تغير طفيف في تكوين المحكمة العليا في عام 1990، لم تنفذ أي إصلاحات جوهرية حتى وقت اعتماد القانون رقم 19123 في عام 1997، وهو قانون رجح فعلاً الكفة في المحكمة العليا لصالح قضاة معينين حديثاً.
    À noter encore l'adoption de la loi no 18.850 relative aux réparations en faveur des enfants de personnes décédées à la suite de violence domestique. UN وأخيراً، جرى اعتماد القانون رقم 18-850 المتعلق بإنصاف أبناء الأشخاص المتوفين إثر التعرض لأعمال عنف منزلي.
    7. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). UN 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2).
    1. adoption de la loi no 21 de 1979, en vertu de laquelle on attribue automatiquement 30 sièges de l'Assemblée du peuple à des femmes, plutôt que de les laisser se présenter à tous les sièges; UN ١ - صدور القانون رقم ٢١ لسنة ١٩٧٩ الذي خصص ثلاثين مقعدا في عضوية مجلس الشعب للمرأة بخلاف إمكانية منافستها على باقي المقاعد.
    Le Comité a salué l'adoption de la loi no 3/2005 relative à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et à la lutte contre ces maladies. UN ورحبت اللجنة باعتماد القانون رقم 3/2005 بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'adoption de la loi no 58 du 4 août 2008 relative à la mère détenue enceinte et allaitante; UN إصدار القانون رقم 58 لسنة 2008 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2008 المتعلق بالأمّ السجينة الحامل والمرضعة.
    Il se félicite en particulier de l'adoption de la loi no 27/2003 du 31 juillet 2003, qui régit le recours aux mesures de sûreté et prévoit plusieurs mécanismes d'assistance aux victimes, ainsi que de la création d'un comité chargé de suivre l'application de la loi. UN وهي ترحب بصفة خاصة بسنّ القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus