Le système de contrôle efficace mis en place après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 s'applique à la résolution 1803. | UN | ووُسّع نطاق نظام المراقبة الفعال المنشأ بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747 ليشمل متطلبات القرار 1803. |
L'adoption des résolutions 49/242 B et 49/251 était donc le fruit de longues négociations entre les États Membres. | UN | وهكذا كان اتخاذ القرارين ٤٩/٢٤٢ باء و ٤٩/٢٥١ هو النهاية التي أسفرت عنها المفاوضات الممتدة بين الدول اﻷعضاء. |
De l'avis du Bureau, cette méthode faciliterait l'adoption des résolutions sur certaines questions. | UN | ويرى المكتب أن من شأن هذا الأسلوب تيسير اتخاذ قرارات بشأن مسائل معيَّنة. |
La situation a considérablement changé depuis l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et elle continue d'évoluer rapidement. | UN | وقد تغيرت الحالة منذ اتخاذ قراري المجلس تغيرا كبيرا وهي ما زالت آخذة في التطور بسرعة. |
Néanmoins, le manque de temps a eu pour effet, parfois, que le travail de concordance a eu lieu seulement après l'adoption des résolutions. | UN | غير أنه اتضح أن ضغط الزمن يؤدي أحيانا إلى أداء عملية التوافق هذه بعد اعتماد القرارات. |
Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes | UN | تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة |
21. adoption des résolutions rédigées durant la Conférence. | UN | 21 - اتخاذ القرارات التي صيغت مشاريعها خلال انعقاد المؤتمر. |
Outre l'appui des pays de la sous-région concernés, l'initiative du Mali a reçu également l'appui d'autres régions au cours des quarante-neuvième et cinquantième sessions de l'Assemblée générale à travers l'adoption des résolutions 49/75 G et 50/70 H. | UN | وقد حظيت مبادرة مالي بتأييد بلدان أخرى في المنطقة باﻹضافة إلى بلدان من مناطق أخرى في الدورتين التاسعة واﻷربعين والخمسين للجمعية العامة، وذلك باتخاذ القرارين ٤٩/٧٥ زاي و ٥٠/٧٠ حاء. |
Paragraphes 3 et 5 : après l'adoption des résolutions 1737 et 1747, l'Italie a mis en place un système de contrôle efficace pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées. | UN | الفقرتان 3 و 5: وُضع قيد التطبيق نظام للمراقبة يتسم بالكفاءة لمنع الدخول إلى إيطاليا أو المرور عبرها بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747. |
Paragraphe 9 : L'appui financier public aux échanges commerciaux avec l'Iran avait déjà beaucoup diminué après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 et, dans une large mesure, même auparavant. | UN | الفقرة 9: خُفِّض الدعم المالي الحكومي للتجارة مع إيران تخفيضا ضخما بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747، بل وقبل ذلك إلى حد كبير. |
À cet égard, ma délégation pense que l'adoption des résolutions 58/126 et 58/316 constitue un grand pas en avant. | UN | وفي ذلك الصدد، يعتبر وفدي اتخاذ القرارين 58/126 و 58/316 خطوة كبيرة إلى الأمام. |
Nous notons, tout d'abord, des réalisations remarquables de la part du Conseil en matière de lutte contre le terrorisme, avec, notamment l'adoption des résolutions 1455 (2003) et 1456 (2003), qui renforcent le mandat du Comité contre le terrorisme et mettent fin au financement du terrorisme et à son appui. | UN | أولا نلاحظ الإنجازات المميزة للمجلس في مكافحة الإرهاب، ولا سيما اتخاذ القرارين 1455 و 1456 لعام 2003، وتعزيز ولاية لجنة مكافحة الإرهاب ووضع نهاية لتمويل الإرهاب ودعمه. |
Le Costa Rica a été pour une part dans l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle, sur les enfants et les conflits armés, et sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وقد ساهمت كوستاريكا في اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي، والطفل والنزاع المسلح، والمرأة، والسلام والأمن. |
Plus de 21 ans après l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la délégation azerbaïdjanaise a eu plus de temps qu'il n'en faut pour les lire et les comprendre. | UN | فمع مرور أكثر من 21 عاماً على اتخاذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أتيح للوفد الأذربيجاني وقت أكثر من كاف لقراءتها وفهمها. |
La Chine respecte le statut de zones exemptes d'armes nucléaires de la Mongolie et a appuyé l'adoption des résolutions pertinentes lors des sessions de l'Assemblée générale. | UN | وتحترم الصين وضع منغوليا بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وأيدت اتخاذ قرارات ذات صلة في مختلف دورات الجمعية العامة. |
Réuni ce jour, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a examiné la situation à la suite de l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant Srebrenica et le renforcement des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 67/255 et 68/252 de l'Assemblée générale | UN | التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 67/255 و 68/252 |
Une réforme efficace du Conseil de sécurité et, en particulier, l'amélioration de ses méthodes de travail, exige la transparence dans ses activités. Cette transparence devrait caractériser également le stade précédant l'adoption des résolutions. | UN | إن الاصلاح الفعال لمجلس اﻷمن وباﻷخص تحسين أساليب العمل به يتطلب الوضوح في أعماله بما في ذلك مرحلة ما قبل اعتماد القرارات. |
Il est encourageant de noter que les délégations ont pu surmonter leurs divergences de vues et ont négocié vigoureusement avant l'adoption des résolutions sur les mesures adoptées et, aujourd'hui, sur les recommandations. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن نلاحظ أن الوفود استطاعت التغلـــب على خلافاتها وتفاوضت بحيوية قبل اعتماد القرارات المتعلقة باﻹجراءات، كما تفاوضت اليوم بشأن التوصيات. |
12. adoption des résolutions et du rapport de la quinzième Conférence. | UN | ١٢ - اعتماد قرارات المؤتمر الخامس عشر وتقرير المؤتمر. |
Porto Rico n'a pas été autorisé à participer à l'adoption des résolutions du Comité au sujet de son statut. | UN | ولم يُسمح لبورتوريكو المشاركة في اعتماد قرارات اللجنة بخصوص وضعها. |
21. adoption des résolutions rédigées pendant la Conférence. | UN | ١٢ - اتخاذ القرارات التي صيغت مشاريعها خلال انعقاد المؤتمر. |
Je prends note avec reconnaissance de l'adoption des résolutions 63/281 et 65/159 sur les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité, et sur la sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures. | UN | أرحب مع الامتنان باتخاذ القرارين 63/281 و 65/159 بشأن التداعيات الأمنية المحتملة لتغير المناخ وحماية مناخنا العالمي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل. |
Atelier de l'UNITAR en langue française sur la structure, la rédaction et l'adoption des résolutions de l'Organisation des Nations Unies | UN | حلقة عمل باللغة الفرنسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) عن بنية وصياغة واتخاذ قرارات الأمم المتحدة |
44. La délégation jordanienne, tout en se félicitant de l'adoption des résolutions 51/218 E et 51/243 par l'Assemblée générale, constate que le Secrétariat doit s'attacher à résoudre un problème pratique qui tient à son incapacité de rembourser les pays qui fournissent des contingents parce que certains États Membres ne paient pas leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | ٤٤ - ووفد اﻷردن يرحب باتخاذ قراري الجمعية العامة ٥١/٢١٨ هاء و ٥١/٢٤٣، وهو يرى مع هذا أن ثمة شواغل عملية تتطلب انتباه اﻷمانة العامة واتخاذها ﻹجراءات علاجية: عجز اﻷمم المتحدة عن السداد للبلدان المساهمة بقوات من جراء عدم قيام بعض الدول اﻷعضاء بسداد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها. |
Depuis l'adoption des résolutions A/56/38 et A/57/106, qui ont élargi le mandat du Programme des Volontaires des Nations Unies aux plaidoyers et à l'intégration, les activités de ce programme ont quasiment doublé en volume et seront devenus beaucoup plus complexes. | UN | 96 - ومنذ صدور القرارين 56/38 و 57/106، اللذين وسعا نطاق ولاية برنامج متطوعي الأمم المتحدة ليشمل الدعوة والإدماج، تضاعفت تقريبا أنشطة البرنامج حجما وازداد إلى حد بعيد تعقيدا. |