"adoption du document" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد الوثيقة
        
    • اعتماد وثيقة
        
    • إقرار الوثيقة
        
    • باعتماد الوثيقة
        
    • باعتماد وثيقة
        
    • لصدور الوثيقة
        
    L'Algérie avait tenté d'intervenir avant l'adoption du document final pour insister sur l'application de cette règle concernant ce paragraphe qui faisait polémique. UN وكانت الجزائر تنوي التدخل قبل اعتماد الوثيقة الختامية كي تصر على تطبيق نفس القاعدة على هذه الفقرة المثيرة للجدل.
    adoption du document final et clôture de la Conférence UN :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر
    adoption du document final et clôture de la Conférence UN :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر
    renforcer les institutions par l'adoption du document de Politique Nationale Genre et d'un plan d'action multisectoriel de sa mise en œuvre ; UN تعزيز المؤسسات من خلال اعتماد وثيقة السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وخطة عمل متعددة القطاعات لتنفيذها؛
    Quatre ans après l'adoption du document final et des mesures pratiques convenues à cette fin, peu de progrès ont été accomplis. UN ولاحظت أنه قد مضى على إقرار الوثيقة النهائية والتدابير العملية المتفق عليها لهذا الغرض أربع سنوات ولم يحرز تقدم يُذكر.
    adoption du document final de la Conférence d'examen de Durban UN اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان
    Cette dernière avait déployé des efforts importants pour être en mesure de participer à son examen, qui constituait une phase cruciale dans l'adoption du document final. UN فقد بذل البلد جهوداً جبارة لحضور الاستعراض الدوري الشامل الذي دخل مرحلة حاسمة تتمثل في اعتماد الوثيقة النهائية.
    De fait, après l'adoption du document final, l'Organisation des Nations Unies est au seuil d'une ère nouvelle. UN والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة.
    Les projets relatifs au sommet prévoient, entre autres, l'adoption du document politique final et la signature du statut du secrétariat de la CICA. UN وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا.
    Nous sommes néanmoins encouragés par les avancées significatives qui ont été réalisées depuis l'adoption du document final du Sommet mondial de 2005. UN غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    Le Pakistan s'est prononcé en faveur de l'adoption du document final. UN لقد أيدت باكستان اعتماد الوثيقة الختامية.
    Il a estimé que l'adoption du document ne faisait que marquer le début d'une interface entre les défenseurs des droits de l'homme et la communauté internationale. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد الوثيقة هو مجرد البداية لتفاعل بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي.
    La Présidente a ensuite proposé l'adoption du document final et l'a déclaré adopté par acclamation. UN ثم اقترح الرئيس اعتماد الوثيقة الختامية وأعلن أنها اعتمدت بالتزكية.
    J'attends avec intérêt l'adoption du document final qui traduit la solidarité entre les pays développés et en développement. UN وإنني أتطلع إلى اعتماد الوثيقة الختامية التي تعبِّر عن التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    adoption du document final et clôture de la Conférence UN :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر
    adoption du document final et clôture de la Conférence UN :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام الاجتماع
    Cinq années plus tard, il avait soutenu l'adoption du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    adoption du document final de la Conférence d'examen de Durban UN اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان
    L'adoption du document d'orientation sera donc un des critères d'attribution des fonds fédéraux. UN ومن ثم فإن اعتماد وثيقة التوجيه سيعتبر معياراً من معايير تخصيص الأموال الاتحادية.
    adoption du document d'action relatif au programme et de la Déclaration de la Conférence UN اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر
    Examen et adoption du document final et clôture de la Réunion UN :: إقرار الوثيقة الختامية واختتام الاجتماع
    À nos yeux, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument fondamental et nous nous félicitons de l'adoption du document final de la Conférence des parties au traité [NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    La première concerne l'adoption du document stratégique sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources. UN أولهما يتعلق باعتماد وثيقة بشأن مستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Permettez-moi tout d'abord de rappeler que 2010 marque le trente-deuxième anniversaire de l'adoption du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ودعوني أُذَكِّرُ بادئ ذي بدء، بأن عام 2010 يصادف الذكرى الثانية والثلاثين لصدور الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus