"adressé une invitation permanente" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة دائمة
        
    • دعوة مفتوحة
        
    • أصدرت دعوات دائمة
        
    • بالدعوة الدائمة الموجهة
        
    • دعوات مفتوحة
        
    • الدعوة الدائمة
        
    Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    Les Pays-Bas ont d'ores et déjà adressé une invitation permanente à tous les Rapporteurs spéciaux. UN وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين.
    Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    À cet égard, la République de Moldova a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des UN وفي هذا الشأن، وجهت جمهورية مولدوفا دعوة مفتوحة للبدء في الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Elle a félicité le Kazakhstan d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'avoir adopté le Plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وهنأت إسبانيا كازاخستان على توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة وعلى اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    La Bulgarie prend note de la recommandation et souhaite rappeler qu'elle a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui souhaiteraient se rendre dans le pays. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة.
    Il a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Elle a de plus adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وقد وجهت آيسلندا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se félicitant de ce que l'Albanie ait adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, la Lettonie a invité tous les autres pays à suivre l'exemple de l'Albanie. UN وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا.
    L'Espagne a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales créées par le Conseil des droits de l'homme. UN وجهت إسبانيا دعوة دائمة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a adressé une invitation permanente aux représentants des procédures spéciales du Conseil. UN وقد أصدرت دعوة دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس.
    Il a félicité le Honduras d'avoir adressé une invitation permanente aux mécanismes des procédures spéciales. UN وأثنت بنما على هندوراس لتوجيهها دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    Le Gouvernement a adressé une invitation permanente à tous les mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme. UN وأصدرت الحكومة دعوة دائمة لكافة الآليات الموضوعية للجنة حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement letton a également adressé une invitation permanente à tous les mécanismes thématiques de la Commission. UN أصدرت حكومة لاتفيا دعوة دائمة أيضاً لكافة الآليات الموضوعية للجنة حقوق الإنسان.
    Si un État qui a adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales ne répond pas positivement à une demande de visite formulée par un titulaire de mandat; UN :: عندما ترفض حكومة تكون قد وجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، طلب مكلف بإجراء خاص زيارة البلد؛
    Il a également souligné que la Slovénie avait adressé une invitation permanente à tous les mécanismes des procédures spéciales. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    Elle avait également adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en 2003. UN وقد وجهت كرواتيا في عام 2003 دعوة مفتوحة ودائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Au mois de juillet 2006, 55 pays avaient adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat. UN وفي تموز/يوليه 2006، كان عدد البلدان التي أصدرت دعوات دائمة للمكلفين في إطار الإجراءات الخاصة 55 بلدا.
    51. La Slovénie a félicité la Serbie d'avoir adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et a soutenu les efforts faits par l'État en vue de devenir membre de l'Union européenne, en indiquant qu'elle l'aiderait à cet égard. UN 51- وأشادت سلوفينيا بالدعوة الدائمة الموجهة من صربيا إلى الإجراءات الخاصة وأعلنت تأييدها لمساعي الدولة من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وأكدت مساعدتها لها في هذا الصدد.
    La République tchèque, un des premiers pays à avoir adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales thématiques, a parfaitement conscience de leur importance et s'est vivement félicitée d'avoir la possibilité de participer à ce réexamen. UN والجمهورية التشيكية تعي تمام الوعي، بوصفها من أوائل البلدان التي توجه دعوات مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المواضيعية، أهمية تلك الدعوات وقد رحبت أيما ترحاب بالفرصة المتاحة لها للمشاركة في الاستعراض.
    L'Azerbaïdjan a déclaré que cette approche illustrait clairement la volonté du Gouvernement colombien de remplir ses obligations en matière de droits de l'homme et il a notamment relevé que la Colombie avait adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat. UN وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus