"adressées au gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الموجهة إلى الحكومة
        
    • الموجهة إلى حكومة
        
    • المرفوعة إلى حكومة
        
    • موجهة إلى حكومة
        
    • المقدمة إلى الحكومة
        
    • المقدمة إلى حكومة
        
    • التي قدمها إلى حكومة
        
    • التي وجهت إلى الحكومة
        
    • موجهة الى الحكومة
        
    • التي أرسلها إلى الحكومة
        
    Aux fins de l'étude, des lettres contenant des questions préliminaires et de suivi détaillées sur les lois et les pratiques australiennes en matière de lutte contre le terrorisme ont été adressées au Gouvernement. UN وقد أُجريت هذه الدراسة عن طريق مجموعة من الرسائل الموجهة إلى الحكومة وتحوي أسئلة أولية وأسئلة متابعة شاملة عن القوانين والممارسات المتبعة في أستراليا فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    En outre, il tient à préciser que les communications adressées au Gouvernement continuent à porter sur des allégations. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعرب المقرر الخاص عن رغبته في توضيح أن الرسائل الموجهة إلى الحكومة لا تفقد طابعها كشكاوى.
    Il contient une liste de recommandations adressées au Gouvernement haïtien et à la communauté internationale. UN ويتضمن قائمة بالتوصيات الموجهة إلى حكومة هايتي وإلى المجتمع الدولي.
    L'expert indépendant conclut son rapport par une série de recommandations adressées au Gouvernement burundais et à la communauté internationale. UN ويختتم الخبير المستقل تقريره بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى حكومة بوروندي والمجتمع الدولي.
    :: Fourniture de conseils sur la promulgation de lois anticorruption dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير ومن خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن سن قوانين مكافحة الفساد
    Il contient une liste de recommandations adressées au Gouvernement ivoirien et à la communauté internationale. UN ويتضمن قائمة توصيات موجهة إلى حكومة كوت ديفوار وإلى المجتمع الدولي.
    A Recommandations adressées au Gouvernement guinéen 57 14 UN ألف- التوصيات المقدمة إلى الحكومة الغينية 57 17
    A Recommandations adressées au Gouvernement de la République de Guinée 54 15 UN ألف - التوصيات المقدمة إلى حكومة جمهورية غينيا 54 17
    20. Le refus de collaborer avec le Rapporteur spécial s'est traduit, en outre, par une absence totale de réponse aux communications et requêtes pressantes adressées au Gouvernement. UN ٢٠ - كما تَمثﱠل عدم التعاون مع المقرر الخاص في عدم الرد على أي من الرسائل والالتماسات العاجلة الموجهة إلى الحكومة.
    Cela étant, le HCDH est déçu de ne pas avoir reçu de réponse à un certain nombre de lettres adressées au Gouvernement et au PCN (maoïste). UN بيد أن عدم ورود ردود على مجموعة من الرسائل الموجهة إلى الحكومة وإلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي كان مبعثا لخيبة أمل المفوضية.
    Communications adressées au Gouvernement UN الرسائل الموجهة إلى الحكومة
    Le présent rapport s'achève par une série de recommandations adressées au Gouvernement guinéen et à la communauté internationale. UN وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي.
    :: Les demandes d'assistance doivent être adressées au Gouvernement pakistanais par l'entremise de la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN :: ترسل طلبات المساعدة الموجهة إلى حكومة باكستان عن طريق البعثة الدائمة لباكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Dans un autre additif à venir, le Représentant spécial présentera à la Commission une liste de lettres adressées au Gouvernement cambodgien qui contiennent des recommandations relatives à des cas spécifiques. UN وسيقدم الممثل الخاص إلى اللجنة، في إضافة أخرى، قائمة للرسائل الموجهة إلى حكومة كمبوديا تتضمن توصيات بصدد حالات محددة.
    :: Fourniture de conseils sur le processus de création d'une commission de réforme des lois dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير وكذلك من خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن عملية إنشاء لجنة لإصلاح القانون
    IV. Recommandations adressées au Gouvernement de la République démocratique du Congo UN رابعاً - توصيات موجهة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A. Recommandations adressées au Gouvernement guinéen UN ألف- التوصيات المقدمة إلى الحكومة الغينية
    A. Recommandations adressées au Gouvernement de la République de Guinée UN ألف- التوصيات المقدمة إلى حكومة جمهورية غينيا
    Considérant les demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الشؤون الداخلية الأسبق، يوري زاخارِنكو،
    Malgré de multiples protestations internationales adressées au Gouvernement croate et à la HRT, la chaîne n'a pas offert à d'autres candidats ou partis politiques un temps d'antenne équitable, comme le voulait le règlement électoral. UN ورغم سلسلة الاحتجاجات الدولية التي وجهت إلى الحكومة الكرواتية وإلى التليفزيون الرسمي الكرواتي، تقاعست الشبكة عن توفير المساواة في الوصول إلى الشبكة بالنسبة لﻷحزاب والمرشحين السياسيين اﻵخرين، كما هو مطلوب في لوائح اﻷنظمة الانتخابية.
    Toutes les activités actuelles des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui travaillent dans ce domaine sont passées en revue et des propositions d'améliorations détaillées seront adressées au Gouvernement italien. UN وتتضمن الدراسة عرضا لجميع اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في هذا المجال، واقتراحات تفصيلية موجهة الى الحكومة الايطالية بهدف التحسين.
    Le Représentant spécial n'a pas davantage reçu de réponse à plusieurs demandes d'informations qu'il avait adressées au Gouvernement concernant la situation des droits de l'homme. UN ولم يتلق الممثل الخاص أي رد على العديد من الطلبات التي أرسلها إلى الحكومة للحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus