"adresser à" - Traduction Français en Arabe

    • مخاطبة
        
    • ترسل إلى
        
    • الاتصال ب
        
    • لمخاطبة
        
    • تقديمها إلى
        
    • يلجأ إلى
        
    • يرجى الاتصال
        
    • أنقل إلى
        
    • يُرجى الاتصال
        
    • تحيل إلى
        
    • بمخاطبة
        
    • التقدم بطلب إلى
        
    • توجيه كلمات إلى
        
    • ببيان أمام
        
    • تقديمها بهذا الشأن إلى
        
    Comment oses-tu t'adresser à un garde la Reine comme ça ? Open Subtitles كيف تجرؤين على مخاطبة أحد فرسان الملكة بهذا الشكل؟
    En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'Etat partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires. UN وفي هذه الحالات يجوز للجنة أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، رسالة تذكيرية بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية.
    Pour plus de renseignements, s'adresser à: UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال ب:
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Elle peut employer à titre personnel un ou plusieurs intervenants pour l'aider, ou bien constituer, avec d'autres personnes handicapées, une association ou une coopérative employant plusieurs intervenants, ou inversement s'adresser à une société ou une organisation. UN ويمكن للفرد أن يوظف مساعداً واحداً أو أكثر، أو أن يشكل مع أشخاص ذوي إعاقة آخرين رابطة أو جمعية تعاونية تشغل عدة مساعدين، أو قد يلجأ إلى شركة أو منظمة للحصول على المساعدة.
    Pour des renseignements d'ordre général, s'adresser à: UN وفيما يتعلق بالمعلومات العامة بخصوص المؤتمر، يرجى الاتصال بالعنوان التالي:
    Au nom de la Conférence et en mon nom personnel, je tiens à adresser à notre cher collègue et à sa famille tous nos vœux de réussite et de bonheur. UN ونيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، أودّ أن أنقل إلى زميلنا العزيز وأسرته أطيب تمنياتنا له بالنجاح والسعادة.
    Pour plus de renseignements, s'adresser à: UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية:
    Qu'il me soit donc permis d'exprimer la reconnaissance de mes compatriotes pour l'honneur qui nous est fait de pouvoir nous adresser à l'Assemblée générale. UN لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا.
    Elle a souvent été invitée à s'adresser à la Deuxième Commission sur des questions spécifiques de développement. UN وقد دعي في كثير من الأحيان إلى مخاطبة اللجنة الثانية بشأن مسائل إنمائية محددة.
    En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires. UN وفي هذه الحالات يجوز للجنة أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، رسالة تذكيرية بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية.
    En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'Etat partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements supplémentaires. UN وفي هذه الحالات يجوز للجنة أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكيرية بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية.
    Pour avoir un complément d'information, s'adresser à: UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال ب:
    C'est pourquoi je me sens particulièrement honoré de cette invitation à m'adresser à la communauté des nations, en tant qu'intervenant principal sur ce thème. UN ولهذا تشرفني بشكل خاص هذه الدعوة لمخاطبة مجتمع الأمم كمتحدث رئيسي بشأن هذا الموضوع.
    Merci pour cette occasion extraordinaire qui m'a été donnée de m'adresser à la communauté mondiale. UN شكرا جزيلا لكم، أعضاء الوفود الموقرين، على هذه الفرصة الرائعة لمخاطبة المجتمع الدولي.
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Les particuliers peuvent également s'adresser à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وباستطاعة المواطن أيضاً أن يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا.
    Pour plus de renseignements, s'adresser à: UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية:
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à l'Ambassadrice Whelan ainsi qu'à sa famille tous nos vœux de succès et de bonheur. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي الخاص، أود أن أنقل إلى السفيرة ويلان ولأسرتها الكريمة تمنياتنا لها بالتوفيق والسعادة.
    Pour de plus amples renseignements, s'adresser à: UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية:
    73. À sa 3125e séance, tenue le 11 août 2011, la Commission a décidé d'adresser à l'Assemblée générale la recommandation suivante: UN 73 - قررت اللجنة في جلستها 3125، المعقودة في 11 آب/أغسطس 2011، أن تحيل إلى الجمعية العامة التوصية التالية:
    Elle est aujourd'hui en mesure de s'adresser à un auditoire mondial sans être tenue de recourir exclusivement aux relais traditionnels de l'information. UN وأصبحت المنظمة الآن في وضع يسمح لها بمخاطبة جمهور عالمي دون الاعتماد على الوسائل التقليدية لنشر المعلومات فحسب.
    Les parties aux différends peuvent s'adresser à un Comité d'aide juridique s'il considère qu'ils sont incapables de supporter les dépenses que leur cas leur imposerait s'il était présenté devant les tribunaux. UN ويمكن لأطراف النـزاع التقدم بطلب إلى لجنة خاصة للمساعدة القانونية إذا كانوا يعتبروا أنهم غير قادرين على مواجهة التكاليف المرجح تحملها لدى تقديم قضاياهم إلى المحاكم.
    Lors de la 1re séance plénière, un nombre limité d'orateurs représentant les grands groupes d'États, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales, les groupes d'intérêts régionaux et autres, et les organisations non gouvernementales, auront l'occasion de s'adresser à la Conférence. UN وفي الجلسة العامة الأولى، ستتاح فرصة توجيه كلمات إلى المؤتمر لعدد محدود من المتكلّمين يمثلون المجموعات الرئيسية للدول، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والجماعات الإقليمية وغيرها من الجماعات المعنية، والمنظمات غير الحكومية.
    J'invite S. E. M. Anatole Fabien Marie Nkou, Président de la Conférence du désarmement, à s'adresser à la Commission. UN وأبدأ بدعوة سعادة أناتول فابيان ماري نكو، رئيس مؤتمر نزع السلاح، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة.
    Une description de l'état actuel du fichier d'experts indépendants et des recommandations visant à améliorer les procédures de désignation d'experts figurent dans le document paru sous la cote ICCD/COP(10)/22, en vue d'un examen préliminaire par le Comité et de toute recommandation qu'il souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. UN ويرِد وصف الحالة الراهنة لقائمة الخبراء المستقلين وتوصيات لتحسين إجراءات ترشيحهم في الوثيقة ICCD/COP(10)/22، كي تنظر فيها اللجنة بشكل أولي وتقدم أي توصيات تود تقديمها بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus