Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. | UN | فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ. |
Pourtant, en 2010, en Afrique subsaharienne, chaque adulte de sexe masculin en âge de procréer n'a eu à sa disposition que neuf de ces préservatifs. | UN | ومع ذلك لم يتح في عام 2010 إلا تسعة واقيات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. | UN | ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية. |
Quel intérêt à un adulte à peindre des choses pareilles ? | Open Subtitles | ما الذي يجعل من رجل ناضج يرسم هذه اللوحة؟ |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Pas de détails. C'est une adulte, elle peut le supporter. Tiens-toi en au minimum. | Open Subtitles | من دون التفاصيل، إنها ناضجة يمكن أن تتفهم الأمر، لا أقل و لا أكثر |
Cailin est adulte, tu peux avoir une relation avec elle. | Open Subtitles | كالين أصبحت بالغة ، قومي بعمل علاقة معها |
L'allocation chômage hebdomadaire est de 50,25 livres sterling, avec un supplément de 24,70 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 25.50 جنيه إسترليني، أي بزيادة 24.7 جنيه في الأسبوع عن كل راشد معال. |
En outre, les filles qui ont atteint l'âge de 15 ans peuvent voyager sans être accompagnées d'un adulte. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن للفتيات البالغات من العمر ٥١ سنة أن يسافرن من غير أن يرافقهن شخص بالغ. |
Quand une jeune fille est vulnérable aux avances sexuelles d'un adulte infecté, c'est le virus qui gagne. | UN | وإذا ما ضعفت فتاة صغيرة أمام الإغراءات الجنسية من جانب رجل بالغ مصاب، فإن الفيروس هو المنتصر. |
Bon, je t'ai appelé parce que je connais un adulte super cool qui pourra te faire rentrer dans ce club au centre ville. | Open Subtitles | طلبت منك الحضور هنا لاني اعرف شخص بالغ سيقوم بكل مانريد شخصا سيوصلك لذلك النادي في وسط المدينه |
Il doit y avoir une innovation culturelle authentique qui tienne compte des aspirations des populations dès le bas âge jusqu'à l'âge adulte. | UN | ويتعين أن يكون هناك في هذا المجال ابتكار ثقافي أصيل يضع في الاعتبار تطلعات السكان بدءا من صغار السن وحتى البالغين. |
Dans certains cas, il peut revenir à un parent ou à un autre adulte de décider si le film convient à un jeune spectateur. | UN | وفي بعض الحالات، يقرر أحد اﻷبوين أو شخص آخر من البالغين إذا كان الفيلم ملائما ليشاهده شخص حديث السن. |
Aujourd'hui, 32 % de la population adulte en Israël sont des volontaires d'un type ou d'un autre. | UN | واليوم نجد أن 32 في المائة من السكان البالغين في إسرائيل هم متطوعون من نوع أو من آخر. |
La seule excuse possible pour un adulte de voyager avec quatre poupées dans son sac. | Open Subtitles | هذا هو العذر الوحيد لأن يسافر شخص ناضج بحقيبة بها أربع دمى |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Mais tu es une adulte d'intérieur. Les mamans ne peuvent pas construire de cabanes. | Open Subtitles | لكنك ناضجة داخلياً لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل |
Tu es un adulte. Engagé, travailleuse, t'as eus ton diplome... Enceinte. | Open Subtitles | أنت بالغة راشدة، مخطوبة، تعملين تحصلين على شهادتك وحامل |
Hé, connard, t'es adulte. Demande ta propre carte de crédit. | Open Subtitles | أيها المعتوه، أصبحت راشد احصل على بطاقتك الخاصة |
En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. | UN | وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ. |
Honnêtement, elle était le seul vrai adulte aimant que nous avions, et je l'adorais. | Open Subtitles | بأمانة , لقد كانت الشخص المٌحب البالغ الوحيد لدينا وقد عشقتها |
À l'âge adulte, ils ont droit à un appartement, mais les orphelins handicapés mentaux ne sont pas adaptés à la vraie vie. | UN | ويفترض توفير الشقق لهم لاحقا عند بلوغهم سن الرشد. غير أن المعوقين عقليا من الأيتام ليسوا متكيفين مع الواقع. |
Proportion de propriétaires fonciers dans la population adulte, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس |
Ces violations nuisaient en effet grandement au développement de l'enfant et à son aptitude à devenir pleinement adulte. | UN | فهذه الانتهاكات تحد بشكل خطير من نماء الطفل وقدرته على أن يكبر ويصبح شخصاً بالغاً وفاعلاً. |
En 1998, une femme adulte a été exécutée au Texas, devenant ainsi la première femme à être exécutée aux États-Unis depuis 1984. | UN | وفي سنة 1998، أعدمت امرأة راشدة في تكساس، وهي أول امرأة تعدم في الولايات المتحدة منذ سنة 1984. |
Les enfants en bas âge étaient emmenés loin de leur foyer pour ne rentrer chez eux qu'à l'âge adulte. | UN | وكان الأطفال يؤخذون بعيداً عن منازلهم في سن مبكرة ولا يعادون إليها إلا بعد أن يصيروا شباباً بالغين. |
Un animal solitaire, adulte, qui marche vers un destin déjà écrit. | Open Subtitles | أرى حيوانا بالغا وحيدا بمشي في طريق مقدر له |