Le calendrier des audiences concernant les appels restants en l'affaire Butare n'a pas encore été arrêté. | UN | ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري. |
Une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. | UN | وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف. |
Dans ce contexte, une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف. |
Dans l'affaire Butare, le jugement a été rendu le 24 juin 2011, le texte en ayant été publié le 14 juillet 2011. | UN | 17 - تم النطق بالحكم الابتدائي في قضية بوتاري في 24 حزيران/يونيه 2011، وصدر خطيا في 14 حزيران/يونيه 2011. |
L'affaire Gouvernement II impliquant quatre personnes, l'affaire Butare impliquant six personnes, l'affaire Militaires II impliquant quatre personnes et l'affaire Karemera impliquant trois personnes devraient se poursuivre en 2008. | UN | ومن المتوقع أن تُرحّل إلى عام 2008 كل من المحاكمة الثانية للحكومة التي تشمل أربعة أشخاص، ومحاكمة بوتاري التي تشمل ستة أشخاص، ومحاكمة العسكريين الثانية التي تشمل أربعة أشخاص، ومحاكمة كاريميرا التي تشمل ثلاثة أشخاص. |
Les dossiers judiciaires concernant l'affaire Butare ont été mis de côté pour être transférés après le prononcé de l'arrêt, tandis que tous les autres ont déjà été transférés ou sont en voie de l'être. | UN | وجرى فصل السجلات القضائية المتعلقة بقضية بوتاري من أجل نقلها عقب صدور حكم الاستئناف، بينما نُقلت جميع السجلات الأخرى أو تحدد موعد نقلها. |
L'affaire Butare, avec six accusés, est l'affaire la plus importante, et l'affaire Karemera, avec trois accusés, est la plus petite des affaires impliquant plusieurs accusés. | UN | وأكبر القضايا المتعددة المتهمين هي قضية بوتاري وفيها ستة متهمين، وأصغرها قضية كاريميرا وفيها ثلاثة متهمين. |
Le Président et le Greffier du Tribunal continueront de collaborer étroitement avec le président de la formation des juges en l'affaire Butare pour que toutes les mesures envisageables soient prises afin de diligenter les procédures en appel sans toutefois porter atteinte aux droits des parties. | UN | وسيواصل رئيس المحكمة ومسجلها العمل عن كثب مع رئيس القضاة بشأن قضية بوتاري للتأكد من اتخاذ جميع التدابير المتاحة للتعجيل بالعمل المتعلق بالطعون في هذه القضية بدون المساس بحقوق الأطراف. |
Le dernier procès, l'affaire Butare qui met en cause six accusés, devrait se terminer en août 2015 du fait des retards de traduction et du prolongement des appels. | UN | ويتوقع الانتهاء من آخر قضية، وهي قضية بوتاري التي تشمل ستة أشخاص، في آب/أغسطس عام 2015، بسبب تأخر في الترجمة التحريرية وزيادة عدد الاستئنافات. |
En 2015, elle rendra son arrêt définitif concernant six personnes en l'affaire Butare. | UN | وفي عام 2015، سيصدر الحكم النهائي بشأن ستة أشخاص (في قضية بوتاري). |
Toutefois, des modifications récentes du calendrier judiciaire, en particulier s'agissant du prononcé du jugement en l'affaire Butare dont la Chambre d'appel est saisie, ont nécessité d'apporter un nombre important de changements au calendrier d'activités prévues, qui seront consignés dans les plans individuels puis regroupés au niveau du Tribunal. | UN | ومع ذلك، فإن التغييرات الأخيرة في التقويم القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الحكم في قضية بوتاري التي تنظر فيها دائرة الاستئناف، تتطلب عددا كبيرا من التغييرات في الجدول الزمني المقرر للأنشطة التي يتعين أن تنعكس في خطط لكل قسم من أجل توحيدها على مستوى المحكمة. |
Grâce à l'abnégation et au dévouement du personnel du Tribunal, tous les arrêts devraient être rendus avant la fin de 2014 sauf en l'affaire Butare dont l'arrêt, comme la fermeture du Tribunal, devrait intervenir en 2015. | UN | وبفضل تفاني موظفي المحكمة وعملهم الدؤوب، لا تزال الأحكام في جميع دعاوى الاستئناف تسير حسبما هو متوقع للبت فيها قبل نهاية عام 2014، باستثناء الحكم في قضية بوتاري. |
Pour ce qui est de l'affaire militaire Bagosora et de l'affaire Butare, qui concernent en tout 10 inculpés, le tribunal entend actuellement le réquisitoire. | UN | وفي قضية العسكريين في باغوسورا وفي قضية بوتاري - إجمالي المتهمين في القضية عشرة أشخاص - تستمع المحكمة الآن إلى مرافعة الادعاء. |
Dans l'affaire < < Butare > > , le jugement oral a été rendu le 24 juin 2011 et le jugement écrit déposé le 14 juillet 2011. | UN | وأُصدر الحكم الشفوي في قضية بوتاري في 24 حزيران/يونيه 2011، بينما أودع الحكم الخطي في 14 تموز/يوليه 2011. |
Dans l'affaire < < Butare > > , le jugement ayant été rendu le 24 juin 2011, le texte en a été publié le 14 juillet 2011. | UN | 34 - نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية بوتاري في 24 حزيران/يونيه 2011، وأصدرته خطيا في 14 تموز/يوليه 2011. |
Au cours de la période considérée, le Président et le Greffier ont entretenu le dialogue avec le Président de la formation saisie de l'appel en l'affaire Butare. | UN | ٢٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل رئيس المحكمة ورئيس قلمها اتصالاتهما برئيس هيئة القضاة التي تنظر في دعوى الاستئناف المقدمة في قضية بوتاري. |
Ainsi, depuis novembre 2013, les appels concernant les six personnes condamnées dans l'affaire Butare ont suscité une trentaine d'écritures de la défense et du Procureur confondus consacrées à diverses questions de fond et de procédure. | UN | فمنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مثلاً، أسفرت دعاوى الاستئناف المقدمة من المتهمين الستة في قضية بوتاري عن تقديم نحو 30 التماسا من هيئتَي الدفاع والادعاء بشأن مجموعة من المسائل الفنية القانونية والإجرائية. |
< < affaire Butare > > (jonction d'instances) 24 juin 2011 A. S. Ntahobali | UN | " قضية بوتاري " (ضم الدعاوى) ٢٤ حزيران/يونيه ٢٠١١ |
Au cours de la période considérée, le Président et le Greffier sont restés en contact avec le président de la formation de juges statuant en appel sur l'affaire Butare. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل رئيس المحكمة ورئيس قلمها اتصالاتهما برئيس هيئة القضاة التي تنظر في دعوى الاستئناف المقدمة في قضية بوتاري. |
Par exemple, depuis mai 2014, l'appel concernant les six personnes accusées dans l'affaire Butare a suscité le dépôt d'environ 35 écritures de la défense et du Procureur confondus portant sur un éventail de questions de fond de droit et de procédure. | UN | فمنذ أيار/مايو 2014، مثلاً، أسفرت دعاوى الاستئناف المقدمة من المتهمين الستة في قضية بوتاري عن تقديم نحو 35 التماسا من هيئتَي الدفاع والادعاء بشأن مجموعة من المسائل الفنية القانونية والإجرائية. |
Jugement rendu en l'affaire Nyiramasuhuko et consorts (affaire < < Butare > > ) | UN | الحكم الصادر في قضية نيراماسوهوكو وآخرين (المعروفة بقضية " بوتاري " ) |