"affaires au rwanda" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا إلى رواندا
        
    • قضايا إلى رواندا
        
    Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda quand il aura légiféré. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda lorsque les nouvelles lois auront été adoptées. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    Le Procureur envisage de transférer certaines de ces affaires au Rwanda aux fins de jugement. UN ويعتزم المدعي العام إحالة بعض هذه القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة.
    Les Chambres de première instance ont rejeté les demandes du Procureur du TPIR tendant au renvoi de cinq affaires au Rwanda. UN وقد رفضت الدوائر الابتدائية طلبات المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتعلقة بإحالة خمس قضايا إلى رواندا.
    Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance. UN وكما ذُكر من قبل، رفضت الدوائر الابتدائية الطلبات الخمسة الموجهة إليها لإحالة قضايا إلى رواندا.
    Ce nouveau rôle, qui comprend 10 nouvelles affaires, tient au rejet de la requête de renvoi de quatre affaires au Rwanda et d'une aux Pays-Bas présentée par le Procureur. UN وعبء العمل الجديد والمتوقع هذا، والذي يشمل 10 قضايا جديدة، نشأ عن رفض طلب المدعي العام الداعي إلى إحالة أربع قضايا إلى رواندا وقضية واحدة إلى هولندا.
    Une loi organique a été promulguée pour régir toutes les questions juridiques concernant le renvoi des affaires au Rwanda. UN وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا.
    De plus, l'introduction des requêtes fondées sur l'article 71 bis du Règlement concernant les trois fugitifs de haut rang et de nouvelles demandes de renvoi des affaires au Rwanda ou devant d'autres juridictions nationales conformément à l'article 11 bis du Règlement sera également retardé, entraînant le débordement des procès en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الطلبات المقدمة بموجب المادة 71 مكرراً فيما يتعلق بالمتهمين الهاربين المهمين الثلاثة، فضلاً عن تقديم طلب جديد لإحالة القضايا إلى رواندا وغيرها من الولايات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً ستتأخر هي الأخرى، مما يترك أثره ممتداً في الأنشطة المتعلقة بالمحاكمات حتى 2011.
    Le Gouvernement rwandais a engagé de vastes réformes de ses instruments juridiques pour adapter et clarifier certains aspects du droit qui faisaient obstacle au renvoi d'affaires au Rwanda. UN فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا.
    Toutes les demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ayant été rejetées, le Tribunal doit juger le nombre maximum d'accusés envisagé dans le dernier rapport. UN 44 - ونتج عن رفض جميع طلبات إحالة القضايا إلى رواندا إجراء محاكمات للعدد الأقصى من المتهمين الممكنين الذي توقعه التقرير الأخير.
    M. Jallow est resté en communication régulière avec le Gouvernement rwandais et continue de discuter de manière approfondie avec lui du renvoi d'affaires au Rwanda, et nous nous en félicitons. UN وننــــوه باتصــــال السيد جالـــو بالحكومة الروانديـــة بشكل دوري وبإجرائــــه المزيد من المحادثات المعمقـــة معهــــا بشأن إحالة القضايا إلى رواندا.
    Le renvoi d'affaires au Rwanda ne va pas sans poser des problèmes. UN 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة.
    Le renvoi d'affaires au Rwanda ne va pas sans poser des problèmes. UN 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة.
    Avant la mi-2007, le Bureau du Procureur commencera à déposer des demandes de renvoi de certaines de ces affaires au Rwanda dès que le Rwanda sera en mesure d'être saisi de ces affaires. UN وسيبدأ مكتب المدعي العام قبل منتصف عام 2007 بتقديم طلبات لإحالة بعض القضايا إلى رواندا بمجرد أن تصبح رواندا مستعدة لتلقي القضايا المحالة.
    Il prévoit également d'introduire au moins neuf requêtes concernant des personnes accusées encore en fuite, en vertu de l'article 11 bis du Règlement pour prier la Chambre de première instance d'ordonner le renvoi de ces affaires au Rwanda ou devant des juridictions nationales disposées et convenablement préparées à les accepter pour en faire le procès. UN ويتوقع مكتب المدعي العام أيضا أن يقدم بموجب القاعدة 11 مكرر ما لا يقل عن تسعة طلبات بخصوص المتهمين الهاربين الذين ما زالوا طلقاء، يلتمس فيها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر بإحالة هذه القضايا إلى رواندا وإلى سلطات قضائية وطنية أخرى راغبة ومستعدة على نحو مناسب لقبول إحالة مثل هذه القضايا للمحاكمة.
    Dans ce contexte, nous sommes particulièrement déçus que les Chambres du Tribunal pénal international pour le Rwanda aient, à ce jour, rejeté trois requêtes déposées par le Procureur en vue du renvoi d'affaires au Rwanda. UN ومن ذلك المنطلق، نشعر بخيبة الأمل، بصورة خاصة، لأن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا رفضت حتى الآن طلب المدعي العام المتعلق بإحالة ثلاث قضايا إلى رواندا.
    Il reste au Tribunal beaucoup à faire, l'idée étant de faire du Mécanisme résiduel une institution modeste, mais efficace : comme indiqué dans la section précédente, les Chambres sont saisies, en vertu de l'article 11 bis du Règlement, de demandes tendant au renvoi de quatre affaires au Rwanda. UN 40 - هناك عمل كثير يجب على المحكمة إنجازه من أجل ضمان أن تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة صغيرة ذات كفاءة: وكما ورد بالتفصيل في الفصل السابق، تنظر المحكمة حالياً في طلبات بموجب المادة 11 مكررا لإحالة أربع قضايا إلى رواندا.
    De plus, le Bureau du Procureur a pu obtenir le renvoi de quatre affaires au Rwanda en vertu de l'article 11 bis du Règlement, ce qui représente un grand pas franchi vers la réalisation de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN 60 - وبالإضافة إلى ذلك، نجح مكتب المدعي العام في الحصول على الموافقة على إحالة أربع قضايا إلى رواندا لأغراض المحاكمة، وذلك عملا بالمادة 11 مكررا. ويشكل هذا التطور خطوة رئيسية نحو تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    De plus, le Bureau du Procureur a pu obtenir le renvoi de huit affaires au Rwanda en vertu de l'article 11 bis du Règlement, et sept de ces ordonnances de renvoi (Uwinkindi, Sikubwabo, Kayishema, Ntaganzwa, Ndimbati, Ryandikayo et Munyarugarama) sont à présent confirmées. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، نجح مكتب المدعي العام في الحصول على الموافقة على إحالة ثماني قضايا إلى رواندا لأغراض المحاكمة، وذلك عملا بالمادة 11 مكرّراً. وأصبحت الآن أوامر الإحالة في سبع من تلك القضايا (أوينكيندي، وسيكوبوابو، وكاييشيما، ونتاغانزوا، ونديمباتي، وريانديكايو، ونياروغاراما) نهائية.
    Pour faire en sorte que le Mécanisme résiduel soit une institution de taille modeste mais efficace, le Tribunal compte mener à terme les activités suivantes avant sa fermeture : comme indiqué dans la section précédente, les Chambres de première instance examinent actuellement des demandes formées en vertu de l'article 11 bis du Règlement en vue du renvoi de trois affaires au Rwanda. UN 38 - ومن المقرر إنهاء العمل التالي قبل حلول موعد إغلاق المحكمة كي تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها: (أ) كما ورد بيانه بالتفصيل في الفرع السابق، تنظر الدوائر الابتدائية حاليا في التماسات مقدمة بموجب المادة 11 مكررا من أجل إحالة ثلاث قضايا إلى رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus