Le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans l'exécution de la stratégie de fin de mandat. | UN | وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها. |
S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales | UN | سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني |
Cette question fait actuellement l'objet d'entretiens entre lui-même et certains pays et il a déjà transféré 15 affaires aux autorités rwandaises. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 15 قضية إلى رواندا. |
Pour y remédier, il importe que le système d'attribution des affaires aux juges soit transparent. | UN | وسعياً للتصدي للفساد القضائي، ينبغي أن تكون نُظم تخصيص الدعاوى إلى القضاة شفافة. |
En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. | UN | وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء. |
VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales | UN | سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني |
Y est néanmoins inclus l'espace prévu pour le personnel de liaison qui sera chargé du transfert de certaines affaires aux juridictions nationales. | UN | بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes demeure l'un des piliers de la stratégie d'achèvement. | UN | إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز. |
Nous nous félicitons également d'apprendre que des conditions préalables au transfert des affaires aux tribunaux rwandais ont été mises en place. | UN | كما يسرنا أن نسمع بتحديد الشروط المسبقة لإحالة القضايا إلى المحاكم الرواندية. |
Pendant ces deux années, les dépenses envisagées au titre du transfert des affaires aux juridictions internes correspondront dans une large mesure à celles occasionnées par les déplacements et les négociations du Procureur avec les États concernés. | UN | وستتعلق التكاليف المتكبدة أثناء فترة السنتين لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني بالسفر والتفاوض مع الدول المعنية. |
Il a commencé à renvoyer des affaires aux États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبدأت المحكمة عملية إعادة نقل القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة. |
Les Chambres de première instance continueront d'examiner les requêtes déposées par le Procureur en vue d'obtenir le transfert de certaines affaires aux tribunaux nationaux. | UN | وسوف تواصل دوائر المحكمة النظر في الطلبات التي يقدمها المدعي العام لإحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Il sera certainement utile de remettre les deux affaires aux autorités compétentes. | UN | وهذا سيكون بالتأكيد مفيداً لإحالة القضايا إلى السلطات المختصة. |
VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales | UN | سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني |
Le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات. |
D'un autre côté, nous estimons également que le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes constitue un élément essentiel de la stratégie d'achèvement. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز. |
Cette question fait actuellement l'objet d'entretiens entre lui-même et certains pays et il a déjà transféré 30 affaires aux autorités rwandaises et une affaire aux autorités belges. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 30 قضية إلى رواندا وقضية واحدة إلى بلجيكا. |
Dans la Stratégie de fin de mandat de septembre 2003, il était envisagé de transférer 40 affaires aux juridictions nationales. | UN | 37 - بينت استراتيجية الإنجاز لشهر أيلول/سبتمبر 2003 أنه تقرر إحالة حوالي 40 قضية إلى القضاء الوطني. |
16. Invite également le Conseil de sécurité à prier le Secrétaire général de commencer à préparer, notamment en établissant des règles de procédure, le transfert d'affaires aux juridictions nationales ; | UN | 16 - تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يطلب إلى الأمين العام القيام بالإعدادات الأولية، بما في ذلك وضع النظام الداخلي، لنقل الدعاوى إلى القضاء الوطني؛ |
[Rapport du Secrétaire général sur les ressources nécessaires pour le transfert d'affaires aux juridictions nationales] | UN | ]تقرير الأمين العام عن الاقتراحات المتعلقة بالموارد اللازمة للمساعدة على نقل الدعاوى إلى القضاء الوطني[ |
En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. | UN | وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء. |
Cependant, malgré la conclusion de ces accords, des questions de nature juridictionnelle ou juridique n'ont pas encore permis, concrètement parlant, le renvoi d'affaires aux juridictions des trois pays concernés. | UN | ورغم هذه الاتفاقات، حالت مسائل قضائية ومسائل قانونية أخرى دون الإحالة الفعلية للقضايا إلى تلك السلطات القضائية الثلاث. |