Il a aussi plaidé dans de grandes affaires commerciales. | UN | وقد تولى الدفاع في عدد من القضايا التجارية الكبرى. |
Un deuxième tribunal de commerce a été créé au sein de la Haute Cour pour connaître des affaires commerciales de plus en plus nombreuses et faciliter ainsi l'accès des justiciables aux tribunaux. | UN | فقد أنشئت محكمة تجارية ثانية داخل المحكمة العليا للتعامل مع العدد المتزايد باستمرار من القضايا التجارية المرفوعة، وبغية توفير مزيد من الفرص للمتقاضين للجوء إلى المحاكم. |
La Court of Session dispose de plusieurs procédures applicables aux différents types d'affaires, notamment aux affaires commerciales et aux actions en dommages-intérêts en cas de dommage corporel ou de décès. | UN | وللمحكمة المدنية العالية عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة. |
Le financement du Bureau relève du budget général du Département des affaires commerciales. | UN | ويدخل تمويل فرع التحقيقات المالية ضمن إطار ميزانية إدارة الشؤون التجارية عموما. |
Il a été aidé en cela par la Commercial Affairs Department (Service des affaires commerciales) et la Accounting and Corporate Regulatory Authority (Direction de la comptabilité et de la réglementation des entreprises) de Singapour ainsi que par la Financial Investigation Agency (Agence d'investigation financière) des îles Vierges britanniques. | UN | ولأغراض هذا التحقيق بالتحديد، حظي الفريق بمساعدة من إدارة الشؤون التجارية ومن هيئة المحاسبة وتنظيم الشركات في سنغافورة، فضلا عن وكالة التحقيقات المالية في جزر فرجن البريطانية. |
Le Bureau des affaires commerciales et de la propriété intellectuelle est responsable des formalités relatives à la création de sociétés et de l'enregistrement des associations, des raisons sociales et des partenariats. | UN | والمكتب المعني بشؤون الشركات والملكية الفكرية مسؤول عن إنشاء الشركات وتسجيل الرابطات والأسماء التجارية والشِراكات. |
Elle a notamment recommandé l'adoption d'une loi concernant le contrôle des drogues et des substances dangereuses, la mise en place de juridictions appliquant une procédure accélérée pour les affaires commerciales et foncières, et la création d'un système comptable au sein du système judiciaire. | UN | وأوصت، في جملة أمور، باعتماد تشريع لمكافحة المخدرات والمواد الخطرة، وإنشاء محاكم مستعجلة للنظر في القضايا التجارية والقضايا المتعلقة بالأراضي، وإنشاء نظام محاسبي داخل الهيئة القضائية. |
La Court of Session applique des procédures différentes selon les types d'affaires, notamment aux affaires commerciales et aux actions en dommages-intérêts en cas de préjudice corporel ou de décès. | UN | وللمحكمة المدنية العليا عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة. |
affaires commerciales | UN | القضايا التجارية |
Les affaires sont traitées de façon plus efficace et rapide, grâce à la création de divisions spécialisées vouées à un type d'affaires au niveau de la Cour suprême (par exemple, affaires commerciales, familiales, pénales et médiation); | UN | الإنجازات معالجة القضايا على نحو أكفأ وأسرع بفضل إنشاء شعب متخصصة ومكرسة لنوع من القضايا على مستوى المحكمة العليا (وعلى سبيل المثال القضايا التجارية والأسرية والجنائية والوساطة)؛ |
Les sujets abordés étaient notamment les suivants: médiation et arbitrage dans les affaires commerciales/d'insolvabilité; rationalisation des procédures commerciales par le biais d'entités et de processus non judiciaires; délégation/substitution dans la procédure d'exécution; et coopération judiciaire et communication entre tribunaux dans les procédures d'insolvabilité internationales. | UN | وشملت المواضيع ما يلي: الوساطة والتحكيم في القضايا التجارية/قضايا الإعسار؛ تبسيط الإجراءات التجارية التي تستخدم كيانات وعمليات غير قضائية؛ التفويض/الإبدال في إجراءات التنفيذ والتعاون القضائي والاتصال بين المحاكم بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
5.2 L'auteur signale que lors de l'examen de sa demande de réouverture de l'instance, la cour d'appel et la Cour suprême ont l'une comme l'autre mis l'accent sur les distinctions entre les < < affaires concernant le registre du commerce > > et les < < affaires commerciales > > , passant sous silence les questions de garanties d'une procédure régulière mises en avant par l'auteur. | UN | 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الدورية والمحكمة العليا ركزتا، عند نظر طلبه بإعادة فتح القضية، على التمييز بين " القضايا المتعلقة بالتسجيل " و " القضايا التجارية " وأغفلتا مسائل المحاكمة العادلة التي أبرزها صاحب البلاغ. |
Au sein du Département des affaires commerciales, le Bureau des enquêtes financières, qui est chargé de mener des enquêtes sur le financement du terrorisme, dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de cette mission. | UN | يكلـَّـف فـرع التحقيقات المالية في إدارة الشؤون التجارية بإجـراء التحقيقات المتعلقة بتمويل الإرهاب ولديـه موارد كافيــة. |
Cette Commission, créée par la loi sur la gestion du commerce international, est chargée notamment de délivrer des permis ou des certificats et de contrôler les affaires commerciales. | UN | وقد أنشئت اللجنة بموجب قانون إدارة التجارة الدولية، وتشمل ولايتها، فيما تشمله، إصدار التصاريح والشهادات ورصد الشؤون التجارية. |
Le Bureau des déclarations d'opération suspecte est un service de la Division des enquêtes financières du Département des affaires commerciales de la Police de Singapour. | UN | يعد مكتب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فرعا من شعبة التحقيقات المالية التابعة لإدارة الشؤون التجارية بجهاز الشرطة في سنغافورة. |
Le secteur est supervisé et réglementé par un certain nombre d'organismes, dont la Banque centrale de la Barbade et le Ministère du développement économique, par l'intermédiaire de son Bureau des affaires commerciales et de la propriété intellectuelle et de sa Division des opérations commerciales internationales. | UN | 14 - ويشرف على القطاع وينظمه عدد من الوكالات يشمل مصرف بربادوس المركزي، ووزارة التنمية الاقتصادية، عن طريق مكتبها المعني بشؤون الشركات والملكية الفكرية وشعبتها المعنية بالأعمال التجارية الدولية. |