"affaires de piraterie" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا القرصنة
        
    • جرائم القرصنة
        
    • حالات القرصنة
        
    • قضية قرصنة
        
    • قضايا قرصنة
        
    • محاكمات القرصنة
        
    C'est devant cette chambre que seront jugées les affaires de piraterie et autres crimes graves. UN وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    À la demande du Gouvernement tanzanien, une évaluation des besoins a été effectuée afin de déterminer sa capacité d'engager des poursuites dans les affaires de piraterie. UN وقد تم إنجاز تقييم للاحتياجات، بناءً على طلب من حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة، فيما يتعلق بقدرتها على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة.
    188C - Admissibilité d'une déclaration faite hors prétoire dans les affaires de piraterie lorsque l'auteur de la déclaration UN 188 جيم - مقبولية الأقوال التي يدلى بها خارج المحكمة في قضايا القرصنة عند غياب صاحب تلك الأقوال
    L'UNODC estime que les dispositions de la loi relative à la procédure pénale en matière de procédure et de preuve offrent un cadre satisfaisant pour juger les affaires de piraterie. Capacité actuelle, assistance internationale fournie et assistance UN ويرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المبينة في قانون الإجراءات الجنائية تشكل أساسا مناسبا لمقاضاة مرتكبي جرائم القرصنة.
    Dans les affaires de piraterie, il arrive de plus en plus souvent que les rançons soient versées par transfert d'espèces de bateau à bateau, en échange de la libération des otages. UN وفي حالات القرصنة أصبح من الشائع بصورة متزايدة إيصال الفدية عن طريق نقل النقدية من سفينة إلى أخرى مقابل الرهائن.
    Depuis 2006, année où la première affaire de piraterie a été jugée par les juridictions kényanes, le tribunal de première instance de Mombassa a eu à connaître de plus de 17 affaires de piraterie mettant en cause 143 accusés. UN 39 - ومنذ عام 2006، وهو السنة التي رُفعت فيها أول قضية قرصنة في المحاكم الكينية، بـتـت محاكم قضاة الصلح في مومباسا في أكثر من 17 قضية قرصنة شملت 143 مشتبها فيهم.
    Selon le PNUD, grâce à cette aide supplémentaire, le Bureau du Procureur général aura dans les 20 mois la capacité de mener efficacement les poursuites dans les affaires de piraterie. UN ويقدر البرنامج أن مكتب النائب العام، سيحقق، من خلال هذه المساعدة الإضافية، القدرة على المقاضاة في قضايا القرصنة على نحو فعال خلال 20 شهرا.
    Les affaires de piraterie sont entendues en première instance dans les sections d'assises des tribunaux de district et des tribunaux régionaux par un collège de trois juges. UN وفي البداية، تنظر هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة في قضايا القرصنة في دوائر الجنايات في المحاكم المحلية والإقليمية.
    Des procureurs supplémentaires basés à Mombasa seraient nécessaires pour pouvoir exercer des poursuites dans davantage d'affaires de piraterie. UN وسيلزم توفير مدعين عامين إضافيين في ممباسا لزيادة عدد قضايا القرصنة التي يمكن ملاحقتها قضائيا.
    Les enquêtes sur des affaires de piraterie pourraient également nécessiter un appui en matière de services d'interprétation et d'encadrement. UN ومن المرجّح أن يتطلب إجراء التحقيق في قضايا القرصنة توفير الدعم لخدمات الترجمة الشفوية والإرشاد.
    À l'heure actuelle, l'unité qui serait chargée des poursuites dans les affaires de piraterie compte 10 procureurs chevronnés. UN وفي الوقت الراهن، تتألف الوحدة التي تتولى مسؤولية تمثيل الادعاء العام في قضايا القرصنة من 10 من المحامين الأقدم.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    En outre, l'UNODC a évalué la capacité de Maurice à poursuivre des individus impliqués dans des affaires de piraterie et de vol à main armée commis en mer, à la demande de leurs gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم.
    Les tribunaux < < somalilandais > > ont eu à connaître de quelque 16 affaires de piraterie, dans lesquelles étaient impliqués environ 97 suspects. UN 26 - نظرت محاكم " صوماليلاند " في نحو 16 قضية من قضايا القرصنة شملت حوالي 97 من المشتبه فيهم.
    Le PNUD considère que cette augmentation du nombre de procureurs devrait permettre d'ici 20 mois de mener des poursuites efficaces dans 24 affaires de piraterie par an. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن هذه الزيادة في عدد المدعين العامين ستمكّن، في غضون 20 شهرا، من إجراء محاكمات فعّالة في 24 من قضايا القرصنة في السنة.
    Le PNUD estime que ce programme devrait permettre de juger les affaires de piraterie conformément aux normes internationales dans les deux ans, et prévoit de prolonger ensuite l'encadrement et le suivi pendant une année supplémentaire. UN ويقدر البرنامج الإنمائي أن هذا البرنامج سيمكَن من إجراء المحاكمات في قضايا القرصنة وفقا للمعايير الدولية في غضون سنتين، وسيتواصل التوجيه والرصد لمدة سنة أخرى بعد ذلك.
    Huit affaires de piraterie ont été instruites jusqu'à présent. Vingt-neuf pirates présumés, impliqués dans trois affaires, ont été transférés aux Seychelles par des États qui effectuent des patrouilles maritimes. UN وقد نظر في ثماني من قضايا القرصنة حتى الآن، ونقل تسعة وعشرون مشتبها في كونهم قراصنة، في ثلاث من القضايا، إلى سيشيل، من دول تسيِّر دوريات بحريــة.
    Nous nous félicitons de l'intensification des efforts de lutte contre la criminalité transnationale organisée, et notamment des mesures prises par l'Organisation maritime internationale pour mieux diffuser des informations sur les affaires de piraterie. UN ونرحب بالجهود المتزايدة التي تبذل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود القومية، ونرحب بصفة خاصة بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لنشر المعلومات عن حالات القرصنة.
    Si le nombre de policiers chargés d'enquêter sur les affaires de piraterie montait à cinq, et que l'assistance évoquée plus haut était fournie, la police kényane pourrait, d'après les estimations, enquêter sur 24 affaires de piraterie par an. UN 71 - إذا زاد عدد الضباط المكلفين بإجراء التحقيقات في أعمال القرصنة إلى خمسة ضبــاط، وقُدمت المساعــدة المبينــة أعلاه، فمن المقدر أن تستطيع الشرطة الكينية التحقيق في ما يصل إلى 24 قضية قرصنة سنويا.
    Au cours des deux dernières années, les Seychelles ont instruit huit affaires de piraterie. UN وأجرت سيشيل محاكمات في ثماني قضايا قرصنة على مدى العامين الماضيين.
    La première question que pose cette option c'est de savoir si l'État concerné est saisi ou pourrait éventuellement être saisi d'un nombre suffisant d'affaires de piraterie pour justifier une chambre spéciale consacrée aux poursuites de ce type. UN يتمثل الاعتبار الأول في إطار هذا الخيار فيما إذا كانت الدولة المعنية تجري أو يمكن أن تجري عدداً من محاكمات القرصنة يكفي لتبرير تكريس دائرة خاصة لهذه المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus