"affaires disciplinaires" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا التأديبية
        
    • قضية تأديبية
        
    • الحالات التأديبية
        
    • المسائل التأديبية
        
    • قضايا تأديبية
        
    • مسألة تأديبية
        
    • حالات التأديب
        
    • والمسائل التأديبية
        
    • حالة تأديبية
        
    • والحالات التأديبية
        
    Il faut également que les affaires disciplinaires concernant des vols soient examinées aussi rapidement que possible, dans le respect des formes régulières. UN ويجب أن يكون استعراض القضايا التأديبية المتصلة بالسرقات سريعا قدر اﻹمكان، مع مراعاة اﻹجراءات اﻷصولية في نفس الوقت.
    Cette tendance devrait se poursuivre, en raison notamment du fait que le Tribunal commence à être saisi de davantage d'affaires disciplinaires. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، سيما أن محكمة المنازعات شرعت في النظر في المزيد من القضايا التأديبية.
    Ainsi, les affaires disciplinaires sont actuellement examinées en première instance par des juges professionnels. UN وعلى وجه الخصوص، يجري النظر الآن في القضايا التأديبية في المقام الأول من قبل قضاة محترفين.
    affaires disciplinaires ont été traitées et l'Administration a été représentée à l'occasion de 116 recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN قضية تأديبية تمّت معالجتها، بما في ذلك تمثيل الإدارة في 116 قضية من قضايا الطعون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    L'aide juridique et la représentation des fonctionnaires : les Listes des conseils pour les recours et les affaires disciplinaires UN دال - تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتمثيلهم: فريق المستشارين في الحالات التأديبية والطعون
    La Section est aussi chargée de la gestion des affaires disciplinaires renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner. UN 87 - والقسم مسؤول أيضا عن معالجة المسائل التأديبية التي يحيلها إليه مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات فيها.
    Tout un arriéré d'affaires disciplinaires impliquant des membres de l'appareil judiciaire kosovar devra être traité. UN كما أن هناك قضايا تأديبية متراكمة تشمل أعضاء في قضاء كوسوفو يحتاج إلى النظر فيها.
    Le Comité recommande que, dans son prochain rapport sur l'administration de la justice, le Secrétaire général donne des informations sur la diligence avec laquelle les affaires disciplinaires sont traitées. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للأمين العام عن إقامة العدل معلومات عن حسن توقيت معالجة القضايا التأديبية.
    Au cours de la période considérée, certains facteurs ont eu une incidence sur le traitement des affaires disciplinaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثّر عدد من العوامل في معالجة القضايا التأديبية.
    Contentieux disciplinaire du Haut-Commissariat des Nations Unies Dossiers d'affaires disciplinaires reçusa Sanctions disciplinaires imposées UN القضايا التأديبية لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    ii) Traitement des affaires disciplinaires et des recours portés devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies : UN ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات:
    Règlement rapide, efficace et juste des affaires disciplinaires. UN التصرف السريع والفعال والمنصف في القضايا التأديبية.
    affaires disciplinaires revues et sur lesquelles des conseils ont été fournis, y compris en représentant l'administration devant le Comité paritaire de discipline UN القضايا التأديبية التي جرت مراجعتها وتقديم المشورة بشأنها، بما في ذلك تمثيل الإدارة أمام اللجنة التأديبية المشتركة
    Il importe de noter que les affaires disciplinaires exigent un travail considérable. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضايا التأديبية هي التي تتطلب أكثر قدر من العمل. الجدول 3
    La complexité des affaires disciplinaires contribue à allonger les délais requis pour assurer la représentation du personnel affecté dans les missions. UN كما أن تعقيد القضايا التأديبية على وجه الخصوص يزيد من الوقت اللازم لتمثيل الموظفين بالميدان.
    :: 41 affaires disciplinaires traitées (6 liées à la passation des marchés), dont 35 demandes reçues au cours de la période considérée UN :: تناول 41 قضية تأديبية تشمل 6 قضايا متعلقة بالمشتريات، منها 35 قضية وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il y a aussi eu 12 affaires disciplinaires pendant cette période, ce qui ramène à 38 le nombre moyen de jours de travail par affaire. UN وكان ثمة أيضا 12 قضية تأديبية خلال هذه الفترة، الشيء الذي يؤدي إلى انخفاض المتوسط إلى 38 يوم عمل للقضية الواحدة.
    Les conseils effectivement disponibles pour conseiller et représenter les fonctionnaires pour les affaires disciplinaires et les recours sont apparemment beaucoup moins nombreux qu'il n'y paraît à la lecture de la liste officielle. UN وتبدو أعداد المستشارين الذين يتوفرون فعلا لتقديم المشورة وتمثيل الموظفين في الحالات التأديبية والطعون أقل بكثير من أولئك المسجلين رسميا كأعضاء في فريق المستشارين.
    La présentation des rapports terminés a été retardée par le démarrage de cinq projets sur le terrain et les négociations prolongées concernant le nombre accru d'affaires disciplinaires portant sur des membres de la MINUSTAH. UN وتأخر تقديم التقارير في صورتها النهائية بسبب الشروع في تنفيذ عدة مشاريع ميدانية وإجراء مفاوضات مطولة بشأن ارتفاع عدد الحالات التأديبية الواردة من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Le Groupe des affaires disciplinaires traite tout le contentieux disciplinaire dont est saisi le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وتتناول وحدة التأديب جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Dans ces districts et unités, une information a fait état de cas de violation des droits de l'homme, et six affaires disciplinaires ont été signalées à la police de la MINUT. UN وفي هذه المقاطعات والوحدات، وردت إفادة واحدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان وأبلغت شرطة البعثة بست قضايا تأديبية.
    En 2012, le Groupe de la discipline a traité 191 affaires disciplinaires. UN وفي عام 2012، عالجت الوحدة التأديبية 191 مسألة تأديبية.
    Enfin, le système actuel, en vertu duquel le Secrétaire général reçoit les avis du Comité paritaire de discipline, dans les affaires disciplinaires, et de la Commission paritaire de recours, lorsqu'il est fait appel d'une décision administrative, sera complètement réaménagé de manière à faire place à un système plus transparent et plus fiable qui réponde mieux aux attentes de l'Organisation et du personnel. UN وفي الختام، فإن النظام القائم الذي تسدى بموجبه المشورة الى اﻷمين العام من اللجنة التأديبية المشتركة في حالات التأديب ومن مجلس الطعون المشترك في حالات الطعن في القرارات الادارية يجري تجديده تجديدا كاملا بغية إنشاء نظام أكثر شفافية ومصداقية يخدم المنظمة والموظفين على نحو أفضل.
    Le Groupe conseille également les cadres administratifs au sujet des appels et des affaires disciplinaires. UN وتسدي الوحدة أيضا المشورة إلى المديرين بشأن مسائل الطعون والمسائل التأديبية.
    Au cours de l'exercice biennal, 220 demandes d'examen administratif, 118 appels et 151 affaires disciplinaires ont été traités. UN وفي فترة السنتين، جرى التعامل مع 220 طلبا للاستعراض الإداري، و 118 حالــــة طعـــــن، و 151 حالة تأديبية.
    Application des décisions du Secrétaire général sur les recours et les affaires disciplinaires UN تنفيذ قرارات الأمين العام بخصوص حالات الطعون والحالات التأديبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus