"affaires inscrites au" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا المدرجة في
        
    • القضايا المدرجة على
        
    C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. UN ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    Le rapport dont nous sommes saisis indique que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour a continué d'augmenter de manière significative. UN والتقرير المعروض علينا يبين أن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمــال المحكمــة يتزايد باطراد وبشكل ملموس.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول القضايا المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    :: Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle UN :: توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. UN ويجوز أن يدعو رئيس المحكمة إلى عقد دورات غير عادية عندما تتطلب القضايا المدرجة في الجدول ذلك.
    Un tel niveau d'activité est sans précédent dans l'histoire de la Cour et, grâce à ces efforts, le nombre d'affaires inscrites au rôle a pu être ramené de 25 il y a un an à 20 à la fin de la période considérée. UN وهذا المستوى من النشاط غير مسبوق في تاريخ المحكمة، كما أنه تم نتيجة عـن هذه الجهود تقليص عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعـاوى التي ستـنـظـر المحكمة فيها من 25 قبل سنة إلى 20 في نهاية فترة الاستعراض.
    Cette volonté constante de répondre aux attentes des parties en litige est rendue nécessaire par le nombre considérable d'affaires inscrites au rôle de la Cour. UN ويتسم هذا المسعى المتواصل إلى الوفاء بتوقعات الأطراف في القضايا المعروضة على المحكمة بالأهمية نظرا لكثرة عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. " UN ويمكن أن يدعو الرئيس إلى عقد دورات استثنائية عندما تقتضي ذلك القضايا المدرجة في الجدول " .
    Son budget actuel ne tient pas suffisamment compte de l'augmentation extraordinaire et constante, ces dernières années, du nombre des affaires inscrites au rôle ni de l'augmentation du volume des mémoires dont elle est saisie par les Parties à ces affaires. UN واعتمادات الميزانية الحالية لا تراعي بالقدر الكافي الزيادة الهائلة والمطردة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في عدد القضايا المدرجة في القائمة العامة للمحكمة وزيادة حجم المذكرات المقدمة من اﻷطراف في تلك القضايا.
    Le nombre des affaires inscrites au rôle de la Cour internationale de justice montre la volonté croissante des États de régler leurs différends juridiques de manière pacifique et la confiance de la communauté internationale dans l'impartialité, l'indépendance et le professionnalisme de la Cour, la seule juridiction internationale à disposer d'une compétence universelle et générale. UN إن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة يثبت الرغبة المتنامية لدى الدول في أن تحل نزاعاتها القضائية بوسائل سلمية. كما أنه يدل على ثقة المجتمع الدولي بنـزاهة هذه المحكمة، واستقلاليتها وقدرتها الفنية، وهي المحكمة الدولية العالمية الوحيدة ذات السلطة القضائية العامة.
    Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle. Conscientes que le nombre d'affaires jugées par les juges pendant un mandat n'était pas normalisé, les autorités judiciaires ont produit un rapport sur la question. UN 21 - توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم - تدرك السلطة القضائية أن عدد القضايا التي يتناولها القضاة في دور قضائي ما ليس موحدا، وقد أصدرت تقريرا بشأن هذه المسألة.
    Au 31 juillet 2014, le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour était de treize : UN وحتى 31 تموز/يوليه 2014، بلغ عدد القضايا المدرجة في جدول المحكمة 13 قضية().
    Mentionnant le nombre croissant d'affaires inscrites au rôle du Tribunal d'appel et de la multiplication des requêtes interlocutoires introduites devant lui, le Secrétaire général demande la création d'un poste supplémentaire de juriste de classe P-3 au Greffe du Tribunal. UN ١٢ - وفي معرض الإشارة إلى زيادة عدد القضايا المدرجة في جدول دعاوى المحكمة وزيادة عدد الطلبات التمهيدية في محكمة الاستئناف، طلب الأمين العام إضافة وظيفة موظف للشؤون القانونية برتبة ف-3 في قلم المحكمة.
    Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle. La nomination d'un juge résident à la cour de circuit du comté de Lofa a été confirmée par le Sénat en 2013. Un nouveau juge a également été confirmé et affecté à la cour de circuit du comté de River Cess. UN 21 - تعيين القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم - أقر مجلس الشيوخ انتداب قاض مقيم من قضاة محاكم الدوائر للعمل في مقاطعة لوفا في عام 2013، كما أُقرّ أيضا قاض جديد للعمل في محكمة الدائرة في مقاطعة ريفر سيس، وعيّن هناك.
    La cour a considérablement réduit le nombre d'affaires inscrites au rôle en rendant 10 arrêts définitifs - huit dans des affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force, l'un sur une affaire relative à certains biens et le dernier sur un différend frontalier. UN والجدير بالذكر أن المحكمة قد خفضت كثيرا عدد القضايا المدرجة في جدولها من خلال إصدار 10 أحكام نهائية - ثمانية منها في قضايا تتعلق بشرعية استخدام القوة، وآخر بشأن ملكية معينة، والأخير يتعلق بنـزاع حدودي.
    12. Avec l'accroissement du nombre des affaires inscrites au rôle, et en particulier si l'on tient compte du recours à des chambres constituées pour des affaires déterminées, observé au cours des 10 dernières années, il arrive plus souvent qu'un juge non réélu soit maintenu en fonctions pour terminer une affaire qu'il a commencé, ce qui a également donné lieu à de nouveaux besoins en locaux. UN ١٢ - ومع تزايد عدد القضايا المدرجة في جدول المحكمة، وبخاصة مع الرجوع إلى غرف المداولة للنظر في قضايا معينة نشأت خلال العقد الماضي، تزايدت إمكانية بقاء القاضي الذي لم يعاد انتخابه في منصبه ﻹنجاز أي قضية كان قد بدأها، كما أدت إلى ضرورة توفير حيز إضافي.
    Le président Shi a relevé qu'< < [u]n tel niveau d'activité [était] sans précédent dans l'histoire de la Cour > > et que, < < grâce à ces efforts, le nombre d'affaires inscrites au rôle [avait] pu être ramené de 25 il y [avait] un an à 20 à la fin de la période considérée > > . UN 259- ولاحظ الرئيس شي أن " هذا المستوى من النشاط غير مسبوق في تاريخ المحكمة " وأنه " تم نتيجة هذه الجهود تقليص عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعاوى التي ستنظر المحكمة فيها من 25 قبل سنة إلى 20 عند نهاية فترة الاستعراض " .
    Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus