De nombreuses régions ont prouvé concrètement qu'il est possible de conduire les affaires internationales sans compter sur les armes nucléaires. | UN | ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية. |
Tous ceux qui connaissaient Benny appréciaient son amitié et sa profonde connaissance des affaires internationales. | UN | وكل من عرف بني اعتز بصداقته وأعجب بنفاذ بصيرته في الشؤون الدولية. |
Mme Claudia Staal, conseillère, Département des affaires internationales, Ministère des affaires sociales et de l'emploi, La Haye | UN | السيدة كلوديا ستال، مستشارة أقدم في إدارة الشؤون الدولية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، لاهاي |
M. Adam B. Greene, Vice-Président chargé des affaires du travail et de la responsabilité incombant aux entreprises du Conseil américain pour les affaires internationales | UN | السيد آدم ب. غرين، نائب الرئيس لشؤون العمل ومسؤولية الشركات في مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية |
Vos qualités morales et intellectuelles, ajoutées à votre grande expérience des affaires internationales, constituent à notre sens un gage certain de la réussite de nos travaux. | UN | ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا. |
On prétend que les affaires internationales échappent maintenant au contrôle des nations prises séparément. | UN | ويُقال إن السيطرة على الشؤون الدولية تتجاوز الآن قدرة الدول منفردة. |
Nous nous engageons par ailleurs à développer le respect de la primauté du droit dans les affaires internationales et nationales. | UN | ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية. |
La Division des affaires internationales de l'Association a également mené les activités ci-après : | UN | وفيما يلي مزيد من الأنشطة التي قامت بها شعبة الشؤون الدولية التابعة للرابطة. |
Votre expérience des affaires internationales est la meilleure garantie du succès de votre mandat. | UN | إن خبرتكم في الشؤون الدولية هي أفضل ضمانة لنجاحكم في مهمتكم. |
Le respect du droit reste un principe fondamental, non seulement dans les affaires intérieures, mais aussi dans les affaires internationales. | UN | إن سيادة القانون تظل مبدأ أساسياً ليس في الشؤون الداخلية فحسب، وإنما في الشؤون الدولية أيضاً. |
L'importance d'un Conseil officiellement plus représentatif serait alors sapée par sa perte de prestige dans les affaires internationales. | UN | ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية. |
Représentation internationale des femmes dans les affaires internationales des Bahamas | UN | تمثيل المرأة دوليا لجزر البهاما في الشؤون الدولية |
Kohn Diane Conseillère anticorruption, Bureau des affaires internationales de stupéfiants et de répression du Département d'État américain | UN | مستشارة في شؤون مكافحة الفساد، مكتب الشؤون الدولية المتعلقة بالمخدرات وإنفاذ القانون، وزارة الخارجية الأمريكية |
Le rôle amélioré de l'ONU dans les affaires internationales exige la restructuration et la redéfinition des fonctions de ses principaux organes. | UN | إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها. |
Les changements dans les affaires internationales se produisent avec une rapidité et avec une soudaineté alarmantes et imprévisibles. | UN | إن التغييرات في الشؤون الدولية تجري بسرعة وفجأة مذهلتين ليس باﻹمكان التنبؤ بهما. |
Il ne fait pas de doute que son élection à ce poste important est un témoignage rendu à sa valeur personnelle et au rôle important joué par son pays dans les affaires internationales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية. |
Votre élection à ce poste important est un hommage rendu au rôle actif et constructif joué par le Guyana dans les affaires internationales au fil des ans. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب الهام لهو إشادة بالدور النشيط والبناء الذي تلعبه غيانا في الشؤون الدولية طوال سنوات. |
Il dirigeait également un important cabinet juridique spécialisé dans les domaines des assurances, du droit de propriété, des affaires internationales et du droit des entreprises, entre autres. | UN | فقد كان يترأس مكتباً كبيراً للمحاماة من بين تخصصاته التأمين والأملاك العقارية والأعمال التجارية الدولية وقانون الشركات. |
Depuis 1993 : Membre associé de l'Institut de droit et des pratiques des affaires internationales de la Chambre de commerce internationale de Paris | UN | منذ عام 1993 عضو منتسب في معهد قانون وممارسات الأعمال التجارية الدولية التابع لغرفة التجارة الدولية في باريس. |
Les pouvoirs conférés au Gouvernement du Groenland ne sauraient limiter la responsabilité et les pouvoirs constitutionnels du Gouvernement danois dans le domaine des affaires internationales. | UN | ولا تحد السلطات التي منحت لحكومة غرينلند من المسؤولية والسلطة الدستورية لحكومة الدانمرك في ما يتصل بالشؤون الدولية. |
Exposé écrit présenté par la Commission des églises pour les affaires internationales du Conseil œcuménique des églises, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif général | UN | بيان خطي مقدم من لجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام |
En outre, la Convention contre la corruption peut être directement appliquée dans des affaires internationales de recouvrement d'avoirs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد مباشرة في القضايا الدولية المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Une telle solution permettrait à certains pays et à certaines régions sous-représentés d'assumer une responsabilité accrue dans les affaires internationales. | UN | ومن شأن هذا الحل أن يمكِّن بعض البلدان والمناطق الممثلة تمثيلا ناقصا من أن تضطلع بمسؤولية أكبر عن شؤون العالم. |
Toutefois, cette légitimité doit être complétée par la démonstration tangible de ce que, collectivement, nous pouvons faire face avec efficacité aux questions les plus difficiles et de ce que les affaires internationales peuvent mieux se régler par une action commune et non unilatérale. | UN | بيد أن تلك الشرعية يجب أن تستكمل بالبرهان الواضح على أننا نستطيع مجتمعين أن نعالج بفعالية معظم القضايا الصعبة وأنه يمكن حل المسائل الدولية على أفضل وجه إذا عملنا مجتمعين وليس باتخاذ إجراءات أحادية. |
Il peut compter sur notre appui continu dans les lourdes fonctions qu'il occupe à la tête de l'Organisation à une époque particulièrement critique pour les affaires internationales. | UN | ونتقدم له بدعمنا المستمر في مهمته الصعبة إذ يقود جهود المنظمة في هذه الحقبة الحاسمة للغاية في الشؤون العالمية. |
L'Institut devrait offrir une série de programmes et d'activités de formation qui privilégient les questions de développement et la gestion des affaires internationales. | UN | وإنه ينبغي للمعهد أن يقدم مجموعة من برامج وأنشطة التدريب التي تركز علي القضايا الإنمائية وعلي إدارة الشئون الدولية. |
Ces événements ont poussé la communauté internationale à examiner en profondeur la conduite des affaires internationales. | UN | وهذه الأحداث دفعت المجتمع الدولي إلى النظر بعمق في كيفية تسيير شؤوننا الدولية. |
Sa compétence et sa profonde connaissance des affaires internationales contribueront manifestement à réaliser les résultats qui sont attendus de cette session. | UN | وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية. |