"affectées au développement" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة للتنمية
        
    • المكرسة للتنمية
        
    • توجيهها إلى التنمية
        
    • المخصصة عموما للتنمية
        
    Plus inquiétante encore est la perspective que ces dépenses excéderont bientôt les ressources affectées au développement depuis la création des Nations Unies. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة
    Se contenter d'augmenter les ressources affectées au développement ne sera pas suffisant; elles doivent aussi être utilisées plus efficacement et plus rationnellement. UN ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Engagement 9 : Accroître les ressources affectées au développement social UN " الالتزام ٩: زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية
    Le Mexique est conscient que les objectifs de paix et de sécurité sont étroitement liés au développement humain et qu'il est donc nécessaire de trouver un équilibre entre les ressources allouées aux dépenses militaires et celles affectées au développement. UN وتدرك المكسيك أن أهداف السلام والأمن ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية، ومن ثم ينبغي إحلال التوازن بين الموارد المخصصة للإنفاق العسكري، والموارد المكرسة للتنمية.
    Depuis le début des années 90, la part des dépenses publiques affectées au développement social a régulièrement augmenté dans la plupart de ces pays. UN ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان.
    Le coût de la lutte contre le trafic de drogues est supérieur aux moyens dont la région dispose et il réduit les ressources qui pourraient être affectées au développement. UN ذلك لأن المنطقة غير قادرة على تحمل تكاليف مكافحة تجارة المخدرات، كما أنها تتم على حساب الموارد المخصصة للتنمية.
    Les maigres ressources affectées au développement sont détournées pour acheter les armes utilisées dans les conflits. UN فالموارد الهزيلة المخصصة للتنمية تتحول إلى الأسلحة المرتبطة بالصراعات.
    Toutefois, cette tâche ne pourra pas être accomplie alors que les ressources affectées au développement diminuent constamment. UN إلا أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه عندما يكون هناك انخفاض مستمر في الموارد المخصصة للتنمية.
    Les programmes de développement et les donateurs doivent associer les pays en développement à la détermination des priorités de développement, et il faut que les ressources financières affectées au développement soient utilisées de façon optimale. UN وعلى البرامج اﻹنمائية والمانحين أن يشركوا البلدان النامية في تحديد أولويات التنمية، كما يجب استغلال اﻷموال المخصصة للتنمية بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    Accroître sensiblement ou utiliser plus efficacement les ressources affectées au développement social en vue d'atteindre les objectifs du Sommet grâce à une action nationale et à la coopération régionale et internationale: UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو استخدامها بقدر أكبر من الفعاليــــة سعيا إلى تحقيق أهـــداف مؤتمر القمة من خلال الأنشطة الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي:
    La mise en oeuvre des décisions prises lors du Sommet demande un engagement politique réel de la part des gouvernements et de la communauté internationale afin d'accroître sensiblement les ressources affectées au développement humain durable. UN ويستدعي تنفيذ قرارات مؤتمر القمة التزاما سياسيا حقيقيا من قِبل الحكومات والمجتمع الدولي بإحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة.
    Au contraire, les ressources affectées au développement ne cessent de chuter à mesure que l'on augmente les dépenses de maintien de la paix. UN وعلى العكس من ذلك، فالموارد المخصصة للتنمية والتعاون من أجل التنمية تتعرض باستمرار لتخفيض كبير بسبب تكاليف عمليات حفظ السلم؛ فتلك التكاليف تستهلكها تماما.
    Selon cette formule, les dépenses affectées au développement humain de base seraient déduites du montant budgétaire pris en considération dans l'évaluation du service de la dette. UN ووفقاً لهذه الصيغة يجري خصم النفقات المخصصة للتنمية البشرية الأساسية من المبلغ المطلوب رصده في الميزانية لتغطية خدمة الدين.
    Engagement 9. Accroître sensiblement et utiliser plus efficacement les ressources affectées au développement social. Engagement 10. UN الالتزام ٩: زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية، و/أو من زيادة كفاءة الانتفاع بها زيادة كبيرة.
    La communauté internationale et le système des Nations Unies doivent donc continuer à prêter attention à ces problèmes et à ceux de la dette extérieure, de la généralisation de la pauvreté et de la diminution des ressources affectées au développement, en particulier agricole. UN وينبغي بالتالي للمجتمع الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة أن يواصلا الاهتمام بهذه المشاكل، وبمشاكل الدين الخارجي، وتفشي الفقر، ونقص الموارد المخصصة للتنمية ولا سيما التنمية الزراعية.
    À propos de l'aide internationale, l'organisation a mis en garde contre une réaffectation des ressources affectées au développement ou à l'aide internationale car cela pourrait empêcher de progresser sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبخصوص المساعدة الدولية، حذرت المنظمة من إعادة توزيع الأموال المخصصة للتنمية أو المساعدة الإنسانية، لأن ذلك قد يحول دون التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On avait encouragé les dirigeants et les donateurs à augmenter les ressources affectées au développement social et des études étaient en préparation pour améliorer l'accès à l'éducation et aux soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى تشجيع صناع السياسة والمانحين على زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية، يجري أيضا إعداد دراسات لتحسين القدرة على الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    Augmentation des ressources affectées au développement urbain en Afrique. Rapport sur le séminaire régional africain consacré à l'augmentation des ressources affectées aux villes visant à renforcer leur rôle de moteur de la croissance économique et du développement UN تعزيز اعتمادات الموارد المخصصة للتنمية الحضرية في أفريقيا، تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية الأفريقية المعنية بتعزيز اعتمادات الموارد للمدن من أجل تدعيم دورها بوصفها محركات للنمو الاقتصادي والتنمية
    Cuba appuie les efforts que fait l'AIEA pour appliquer les programmes et les activités dont le but est d'apporter une protection contre le terrorisme nucléaire sans qu'en pâtissent les ressources humaines et financières affectées au développement socio-économique durable. UN وتؤيد كوبا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى توفير الوقاية من الإرهاب النووي، دون التأثير على الموارد المالية والبشرية المكرسة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Elles étaient aussi préjudiciables à l'économie des pays qui imposaient de telles mesures et détournaient des ressources qui pourraient être affectées au développement. UN كما أنها تلحق الضرر باقتصادات البلدان التي تفرضها وتحوِّل مجرى الموارد التي يمكن توجيهها إلى التنمية.
    2. Note avec préoccupation qu'en dépit des énormes difficultés rencontrées dans le domaine du développement agricole et de la sécurité alimentaire, le montant total des ressources affectées au développement des secteurs alimentaire et agricole dans les pays en développement a continué à diminuer; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن الموارد المخصصة عموما للتنمية الغذائية والزراعية بالبلدان النامية قد استمرت في الهبوط، وذلك أمام التحديات الهائلة في مجال التنمية الزراعية واﻷمن الغذائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus