"affectées aux programmes" - Traduction Français en Arabe

    • المخصصة للبرامج
        
    • المخصصة لبرامج
        
    • اللازمة للبرامج
        
    • المتاحة للبرامج
        
    • الموجهة إلى البرامج
        
    • المرصودة للبرامج
        
    Le Comité s'inquiète également de constater que des ressources insuffisantes sont affectées aux programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    Le Comité juge aussi préoccupant que des ressources insuffisantes soient affectées aux programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    Cela permettra en outre d'inciter les pays participants à fournir au titre du partage des coûts des apports qui multiplieront les ressources affectées aux programmes régionaux. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن هذا أن يحفز المشاركين على تقديم مساهمات في النفقات المشتركة لمضاعفة الموارد المخصصة للبرامج اﻹقليمية؛
    Il juge également préoccupant l'insuffisance des ressources affectées aux programmes d'éducation spéciale pour enfants handicapés. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين.
    Le Comité est également préoccupé par la modicité des ressources affectées aux programmes d'éducation spéciale pour les enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق نقصان الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    Relèvement du plafond des autres ressources affectées aux programmes multinationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN زيادة الحد الأقصى للموارد الأخرى اللازمة للبرامج المشتركة بين الأقطار في الفترة 2002-2003
    Le secrétariat a indiqué que le programme de perfectionnement des méthodes de gestion devait permettre à l'UNICEF d'accroître l'efficacité de ses structures et qu'il continuait de viser à relever le plus possible les ressources affectées aux programmes de pays. UN فذكرت اﻷمانة أن برنامج التفوق اﻹداري خليق بأن يتيح لليونيسيف تنظيما أكثر فعالية وكفاءة وأنه لا يزال يهدف إلى زيادة الموارد المتاحة للبرامج القطرية إلى حدها اﻷقصى.
    Le cadre pour 2008-2011 accroît le pourcentage et la quantité des ressources affectées aux programmes de pays par rapport au cadre pluriannuel pour 2004-2016 et le FNUAP ne ménagera aucun effort pour axer au premier chef toute augmentation réelle des revenus au niveau des pays pendant la période considérée. UN ويزيد إطار الفترة 2008-2011 نسبة وحجم الموارد الموجهة إلى البرامج القطرية خلال فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، وسيبذل الصندوق قصاراه لتركيز أي نمو حقيقي في الدخل بحيث ينصب في المقام الأول على الصعيد القطري خلال فترة الأربع سنوات.
    Il y a d'autres facteurs, comme les fluctuations monétaires et l'inflation, qui peuvent influencer le montant des ressources affectées aux programmes. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على مقدار الموارد المرصودة للبرامج تقلبات العملات وحالات التضخم.
    Le HCR devrait s'acquitter des obligations qui lui incombent, à savoir fournir une aide humanitaire aux réfugiés du Soudan, éviter de politiser le problème et s'abstenir de réduire le montant des ressources affectées aux programmes généraux sans obtenir au préalable l'accord du pays d'accueil. UN وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف.
    La progression des mesures affectées aux programmes et des postes est due à un accroissement des ressources complémentaires, mais les ressources générales affectées aux programmes de protection spéciale ont également été augmentées. UN وتأتي معظم الزيادات في اﻷموال البرنامجية والوظائف من خلال زيادة اﻷموال التكميلية، ولكن الموارد العامة المخصصة للبرامج الحمائية الخاصة في تزايد أيضا.
    En revanche, cela peut signifier que la réduction, absolue ou relative, des ressources affectées aux programmes non prioritaires serait plus élevée que dans le cas des programmes classés hautement prioritaires. UN غير أن ذلك قد يعني أن التخفيض، سواء أكان مطلقا أو نسبيا، في الموارد المخصصة للبرامج التي لم تُعين كأولوية، سيكون أكبر من التخفيض في البرامج التي عُينت كأولوية.
    Pour qu'il y ait progrès social, il faut augmenter sensiblement le montant des ressources intérieures et extérieures affectées aux programmes sociaux. UN ومن أجل جعل التقدم الاجتماعي أمرا ممكنا، تدعو الحاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في مقدار الموارد الوطنية والخارجية المخصصة للبرامج الاجتماعية.
    Pour garantir que la part des ressources affectées aux programmes soit maintenue à au moins 84 % du total, les fonds consacrés au budget d'appui seront subordonnés à l'encaissement de recettes. UN ومن أجل ضمان الاحتفاظ بحصة الموارد المخصصة للبرامج عند مستوى 84 في المائة أو أعلى من مجموع الموارد، سيُربَط الاعتماد المخصص لميزانية الدعم بتدفقات الموارد.
    56. Une délégation a demandé ce qui justifiait l'existence de 45 bureaux extérieurs dans les pays où le montant des ressources de base affectées aux programmes était inférieur à 3 millions de dollars. UN ٦٥ - وأشار أحد الوفود إلى عدم وجود مبرر ﻹبقاء ٥٤ مكتبا في بلدان لا تتعدى قيمة الموارد اﻷساسية المخصصة للبرامج فيها ثلاثة ملايين دولار.
    Il serait peut-être également nécessaire d'élaborer une méthode d'évaluation de la mobilisation des ressources nationales affectées aux programmes de population. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Le manque de ressources financières affectées aux programmes de CTPD continue à limiter les échanges d'experts, de services consultatifs et de matériel. UN وما زالت القيود تكتتف تبادل الخبراء والحصول على الخدمات الاستشارية والمعدات بسبب ندرة الموارد المالية المخصصة لبرامج التعاون التقني فيما يتعلق بين البلدان النامية.
    Relèvement du plafond des autres ressources affectées aux programmes multinationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN زيادة الحد الأقصى للموارد الأخرى اللازمة للبرامج المشتركة بين الأقطار في الفترة 2002 - 2003
    Relèvement du plafond des autres ressources affectées aux programmes multinationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN 2003/7 - زيادة الحد الأقصى للموارد الأخرى اللازمة للبرامج المشتركة بين الأقطار في الفترة 2002 - 2003
    Le secrétariat a indiqué que le programme de perfectionnement des méthodes de gestion devait permettre à l'UNICEF d'accroître l'efficacité de ses structures et qu'il continuait de viser à relever le plus possible les ressources affectées aux programmes de pays. UN فذكرت اﻷمانة أن برنامج التفوق اﻹداري خليق بأن يتيح لليونيسيف تنظيما أكثر فعالية وكفاءة وأنه لا يزال يهدف إلى زيادة الموارد المتاحة للبرامج القطرية إلى حدها اﻷقصى.
    Le plan intégré de ressources financières pour la période 2008-2011 fait apparaître une augmentation de la proportion et du montant des ressources affectées aux programmes de pays par rapport au PFP de 2004-2007. UN ويزيد الإطار المتكامل للموارد المالية للفترة 2008-2011 نسبة ومبلغ الموارد الموجهة إلى البرامج القطرية طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus