L'une des raisons est qu'il y a peu de recherche et de développement pour des médicaments spécifiquement au traitement des enfants affectés par le VIH. | UN | وأحد أسباب ذلك وجود بحث إنمائي محدود في مجال العقاقير، وخاصة بالنسبة لعلاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. | UN | غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا. |
Conscientes que le sida présente un risque catastrophique pour le monde des affaires, de nombreuses sociétés privées prévoient des mesures assurant aux membres de leur personnel qui sont affectés par le VIH le bénéfice d'un traitement antirétroviral. | UN | وإقرارا من العديد من الشركات الخاصة بإمكانية أن يتسبب الإيدز في تدمير الأعمال، فإنها تتخذ خطوات هامة لتقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى موظفيها المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ces membres représentent différentes populations et différents pays affectés par le VIH et le sida. | UN | ويمثل أعضاؤنا مختلف المجتمعات والبلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا. |
35. Des préoccupations concernant les droits des enfants vivant avec le VIH ou affectés par le virus ont été exprimées dans certaines réponses. | UN | 35- أثيرت في بعض الردود على الاستقصاء شواغل إزاء حقوق الأطفال المصابين بالفيروس والأطفال المتأثرين به. |
Les soins au foyer sont encouragés pour éviter que les patients affectés par le VIH/SIDA fassent l'objet d'une discrimination. | UN | وجرى تشجيع تقديم الرعاية في المنزل لضمان عدم التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ مرضى الإيدز. |
53. Pour les groupes vulnérables d'enfants, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones, ou affectés par le VIH, ces efforts doivent être deux fois importants. | UN | 53- ومن الضروري مضاعفة هذه الجهود في حالات المجموعات الضعيفة من الأطفال، كالفتيات والأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المنتمين إلى أقليات أو شعوب أصلية والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
L'organisation a pour mission de fournir des services d'éducation, de nutrition, d'appui ainsi que des soins aux enfants infectés ou affectés par le VIH/sida et à leurs proches en Afrique subsaharienne. | UN | المنظمة مكرسة لتقديم خدمات التعليم والتغذية والدعم ورعاية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه وإلى ذويهم في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أهداف المنظمة ومقاصدها |
87. La pauvreté et la violence façonnent la vie de la majorité des enfants affectés par le VIH ou le sida. | UN | 87 - ويشكل الفقر والعنف أيضا عنصرين تنطبع بهما حياة أغلبية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
L'UNICEF travaillera également en collaboration avec la Banque mondiale et d'autres partenaires pour généraliser les mécanismes de protection sociale et de transfert de ressources au profit des enfants affectés par le VIH/sida dans les pays les plus gravement touchés; | UN | وستعمل اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي وأطراف أخرى على تعزيز توسيع شبكة السلامة وآليات نقل الموارد لصالح الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أشد البلدان تأثرا؛ |
Le Gouvernement a adopté, pour résoudre ce problème, une démarche globale et intégrée, qui comprend des mesures de prévention, des soins, de l'aide et un traitement pour ceux qui sont infectés et affectés par le VIH/sida. | UN | فلقد اتخذت الحكومة نهجا شاملا ومتكاملا للتعامل مع هذه المشكلة، نهجا يشمل التدابير الوقائية ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه ودعمهم وعلاجهم. |
Selon les organisations de défense des droits de l'enfant, il n'existe pas de services d'orientation spécialisés pour les enfants infectés ou affectés par le VIH/sida. | UN | ووفقاً لمنظمات حقوق الطفل، لا توجد خدمات محددة لتقديم المشورة إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين به. |
Il s'agit d'une approche novatrice qui tend à assurer durablement les moyens de subsistance futurs et la sécurité alimentaire à long terme des orphelins et des enfants affectés par le VIH/sida. | UN | وهذا نهج مبتكر ومستدام لضمان سبل المعيشة في المستقبل والأمن الغذائي على المدى البعيد لليتامى والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
La loi n°196/AN/07/5ème L du 16 juillet 2007 portant création du Fonds de Solidarité en faveur des orphelins et enfants affectés par le VIH/SIDA. | UN | القانون رقم 196/AN/07/5ème L المؤرخ 16 تموز/يوليه 2007 والمتعلق بإنشاء صندوق التضامن لصالح الأيتام والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
99. La pauvreté et la violence façonnent également la vie de la majorité des enfants affectés par le VIH et le sida. | UN | 99- ويشكل الفقر والعنف أيضاً عنصرين تنطبع بهما حياة أغلبية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
45. L'Allemagne s'est enquise des mesures prises pour garantir l'égalité et supprimer les discriminations à l'égard des enfants nés hors mariage, des enfants handicapés, des enfants affectés par le VIH/sida, des filles, des enfants des rues et des talibés. | UN | 45- واستفسرت ألمانيا عن تدابير ضمان المساواة وإلغاء التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفتيات، وأطفال الشوارع، وتلاميذ المدارس القرآنية. |
b) En menant une étude générale pour évaluer la prévalence du VIH/sida, notamment le nombre d'enfants infectés et/ou affectés par le VIH/sida; | UN | (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
JS3 souscrit aux recommandations du Comité des droits de l'enfant selon lesquelles le Kazakhstan doit prendre des mesures efficaces pour lutter contre la stigmatisation et la discrimination dont souffrent les enfants et les familles affectés par le VIH/sida. | UN | وأيدت الورقة المشتركة 3 توصيات لجنة حقوق الإنسان لكازاخستان بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الوصم والتمييز اللذين يواجههما الأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(19). |
e) Sensibiliser la population à tous les niveaux par une action de plaidoyer et de mobilisation sociale afin de créer un environnement plus favorable pour les enfants et les familles affectés par le VIH et le sida. | UN | (هـ) زيادة الوعي على جميع المستويات عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل تهيئة بيئة داعمة للأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Toute action de développement conçue pour lutter contre la propagation du VIH et respectueuse des droits de l'homme des personnes directement affectés par le VIH et des personnes les plus susceptibles de le contracter, sera, en fin de compte, plus efficace afin d'atteindre ses objectifs fixés. | UN | فأي تدخل في مجال التنمية يراد به مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري باحترام حقوق الإنسان وحقوق المتأثرين به مباشرة وأولئك الأكثر عرضة له سيكون في نهاية الأمر أكثر فعالية لبلوغ الأهداف المحددة للقضاء عليه. |