"affecter la population" - Traduction Français en Arabe

    • تمس السكان
        
    • تؤثر على السكان
        
    C'est ainsi qu'il est interdit, par exemple, d'employer des armes incendiaires qui peuvent affecter la population civile. UN ومن الأمثلة على ذلك، منع استعمال الأسلحة المحرقة التي قد تمس السكان المدنيين.
    Les attaques pouvant affecter la population civile doivent être précédées d'un avertissement efficace, sauf si les circonstances ne le permettent pas. UN أما الهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، فيجب أن تسبقها إنذارات فعالة، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    c) Dans le cas d’attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas. UN (ج) يوجه إنذار مسبق بمهلة مناسبة في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    Selon le droit international humanitaire coutumier, une force attaquante est tenue de donner un avertissement préalable effectif en cas d'attaque susceptible d'affecter la population civile. UN وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين.
    151. Le droit international humanitaire prévoit que, dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, < < un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces > > par les parties au conflit. UN 151- ويتطلب القانون الإنساني الدولي من الأطراف المتحاربة توجيه " تحذير مسبق فعال " بشنّ هجمات يمكن أن تؤثر على السكان المدنيين.
    c) Dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas. UN (ج) يوجه إنذارا مسبقا وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    14. Ils doivent donner un avertissement par des moyens efficaces quand une attaque risque d'affecter la population civile, à moins que les circonstances ne le permettent pas. UN 14- ويجب عليهم أن يوجهوا إنذاراً مسبقاً وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك().
    [b) Dans les cas d'attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces à moins que les circonstances ne le permettent pas.] UN (ب) يوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.]
    c) Dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas; et UN (ج) ويوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك؛
    En vertu du principe de précaution, chaque partie au conflit doit, dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, donner à celle-ci un avertissement en temps utile et par des moyens efficaces pour qu'elle puisse évacuer la zone concernée en toute sécurité, à moins que les circonstances ne le permettent pas. UN ويقتضي مبدأ الحيطة من كل طرف في النـزاع أن يقدم إنذاراً فعلياً مسبقاً بالهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، وأن يتيح لهم الوقت الكافي والفرصة لإخلاء منازلهم بأمان ما لم تمنع الظروف ذلك().
    L'obligation de donner un avertissement en temps utile et par des moyens efficaces, dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, à moins que les circonstances ne le permettent pas (Prot. add. I, art. 57, par. 2, al. c; Prot. II mod., art. 3, par. 11); UN :: شرط يقتضي توجيه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك (المادة 57(ج)، البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والمادة 3(11) من البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة)؛
    527. Ainsi, aux termes de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 57, < < dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, un avertissement doit être donné en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas > > . UN 527- وتنص المادة 57(2)(ج) على أن " يوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين ما لم تحل الظروف دون ذلك " .
    c) Dans le cas d'emploi de munitions en grappe pouvant affecter la population civile, un préavis effectif doit être donné, à moins que les circonstances ne le permettent pas. [Référence: paragraphes 1 et 2 de l'article 57 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève; paragraphe 11 de l'article 3 du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques] UN (ج) توجيه إنذار مسبق وبوسائل فعالة في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. [المرجع: الفقرتان 1 و2 من المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف؛ والفقرة 11 من المادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية]
    En outre, ceux qui attaquent doivent, dans le cas d'attaques pouvant affecter la population civile, donner un avertissement en temps utile et par des moyens efficaces, à moins que les circonstances ne le permettent pas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمهاجم أن يوجه إنذاراً مبكراً فعالاً بالهجمات التي قد تؤثر على السكان المدنيين ما لم يتعذر ذلك بسبب الظروف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus