Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. | UN | وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة. |
Les déclarations seront aussi affichées sur le site Web de la Convention si une copie numérisée en est communiquée au secrétariat au cours de la session. | UN | وستنشر البيانات أيضاً على الموقع الشبكي للاتفاقية إذا قُدمت إلى الأمانة نسخـة إلكترونية في أثناء الدورة. |
Elles seront affichées sur le site Web de la Division à mesure qu'elles deviendront disponibles. | UN | وستتاح النصوص المترجمة على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة حال توفّرها للنشر. |
Ces nouvelles versions seront affichées sur le site Web du Comité. | UN | وستنشر النماذج الجديدة على موقع اللجنة الشبكي. الفصل السابع |
Le Kazakhstan avait soumis au secrétariat des informations pertinentes qui ont été affichées sur le site Web de la Convention. | UN | وقد قدمت كازاخستان المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة التي أتاحتها على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
Les déclarations publiques volontaires faites par des secrétaires généraux adjoints et des sous-secrétaires généraux sont affichées sur le site Web du Secrétaire général. | UN | والإقرارات العامة الطوعية الخاصة بوكلاء الأمين العام ومساعديه منشورة على الموقع الشبكي للأمين العام. |
Ces déclarations publiques volontaires sont affichées sur le site Web du Secrétaire général. | UN | وتعرض الإقرارات العلنية الطوعية للمسؤولين الكبار على الموقع الشبكي للأمين العام. |
On a jugé souhaitable qu'elles soient affichées sur le site Web de l'Organisation dans toutes les langues officielles. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Il a décidé que des informations sur les activités et le mandat du Comité seraient également affichées sur le site Web du Haut-Commissariat. | UN | وقررت أن تنشر أيضاً المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة وولايتها على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les conclusions du groupe d'experts ont été affichées sur le site Web du Haut Commissariat. | UN | وقد عُرضت النتائج التي خلُص إليها فريق الخبراء على الموقع الشبكي للمفوضية. |
Seule une organisation non gouvernementale a envoyé des observations, qui ont été affichées sur le site Web. | UN | وتم تلقي التعليقات فقط من منظمة غير حكومية. ووضعت تلك التعليقات على الموقع الشبكي. |
Les lignes directrices dont il a été pris note à la dixième session du Comité de négociation ont été affichées sur le site Web de la Convention de Rotterdam. | UN | ووضعت المبادئ التوجيهية وفقاً لما أحيطت الدورة العاشرة للجنة التفاوض علماً به، على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام. |
Les constatations et leur traduction en hongrois seront affichées sur le site Web du Gouvernement. | UN | وستنشر الآراء وترجمتها باللغة الهنغارية على الموقع الشبكي للحكومة. |
Ces informations sont normalement affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avant chaque session. | UN | ويتم ذلك رسمياً قبل انعقاد أي دورة بنشر هذه المعلومات على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
:: 50 000 pages d'archives des opérations de maintien de la paix affichées sur le site Web de l'ONU afin que le public puisse les consulter | UN | :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة كي يطّلع عليها الجمهور |
Le HCDH a regroupé ces contributions et les a affichées sur le site Web du Groupe de travail. | UN | وقد جمّعت المفوضية ما تلقته من إسهامات والاطلاع على ذلك التجميع متاح على موقع الفريق العامل على شبكة الإنترنت. |
Ces informations sont normalement affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avant chaque session. | UN | ويتم ذلك عادةً قبل انعقاد أي دورة بنشر هذه المعلومات على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة. |
Ces informations sont normalement affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avant chaque session. | UN | ويتم ذلك عادة قبل انعقاد أي دورة بنشر هذه المعلومات على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشبكة. |
Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
4. Nombre de notifications émanant des Parties au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 3 et de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 4 et pourcentage des notifications affichées sur le site Web de la Convention dans un délai d'un mois à compter de la date de réception des soumissions des Parties. | UN | 4 - عدد الإخطارات التي تقدمها الأطراف بموجب المواد 3-1 و3-2 و4-1 (أ) والنسبة منها التي أدرجت في الموقع الشبكي للاتفاقية خلال شهر واحد من تلقي المعلومات من الأطراف. |
Pour de plus amples renseignements à ce sujet, prière de se reporter aux indications affichées sur le site Web de la Convention à l'adresse www.unccd.int. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن الأنشطة الجانبية، يُرجى الرجوع إلى المبادئ التوجيهية ذات الصلة المنشورة في موقع الاتفاقية على الإنترنت < www.unccd.int > . |
Pages d'archives de l'Opération des Nations Unies au Congo et de la Première Force d'urgence des Nations Unies ont été affichées sur le site Web de l'ONU. | UN | صفحة من سجلات محفوظات عملية الأمم المتحدة في الكونغو وقوة الطوارئ الأولى التابعة للأمم المتحدة أتيحت على الموقع الشبكي للأمم المتحدة |
Des informations pratiques sur les modalités de participation et d'accréditation sont affichées sur le site Web du Forum. VII. Résultats | UN | 24- وتتاح على الموقع الشبكي للمنتدى معلومات عملية مستقلة عن كل من المشاركة واعتماد المشاركين. |
La délégation des États-Unis a entrepris d'examiner les communications des États Membres, qui ont très utilement été affichées sur le site Web de l'ONU et fournissent de précieuses explications sur les points de vue et la pratique des États. | UN | 39 - واستطرد بالقول إن وفده يستعرض الإفادات التي قدمتها الدول الأعضاء، والتي كان من المفيد جداً نشرها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حيث تتضمن معلومات قيمة عن منظورات الدول وممارساتها. |