| Au Maroc, les coopératives de pasteurs étaient constituées autour des affiliations tribales traditionnelles représentées par leur chef dans les négociations. | UN | ففي المغرب، شُكلت تعاونيات للرعي على أساس الانتماءات القبلية التقليدية ومَثل هذه التعاونيات زعماؤها في المفاوضات. |
| La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information publique, ainsi que la libre expression de l'identité nationale et culturelle et des autres affiliations. | UN | ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها. |
| Les affiliations tribales dominent la société sud-soudanaise, caractérisée par sa diversité culturelle. | UN | وتهيمن الانتماءات القبلية على مجتمع جنوب السودان المتنوع ثقافياً. |
| Le Conseil des Ministres se compose en grande partie de technocrates, bien que certains d'entre eux aient des affiliations politiques, comme c'est souvent le cas dans beaucoup de pays. | UN | إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان. |
| Je l'invite instamment également à répondre aux préoccupations des parties prenantes du pays concernant la nécessité d'assurer l'égalité des chances de tous les citoyens quelles que soient leurs affiliations ethniques ou politiques. | UN | وأحث الحكومة أيضا على أن تعمل على تبديد القلق الذي أعربت عنه الأطراف صاحبة المصلحة في البلد بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو السياسية. |
| Autres affiliations pertinentes (par exemple, Instance permanente de l'ONU sur les questions autochtones) | UN | هيئة انتساب أخرى ذات صلة (مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لدى الأمم المتحدة) |
| En dernier lieu, le dispositif englobe un éventail très large d'actifs, de responsabilités, d'activités extérieures ou d'affiliations, que le personnel est tenu de déclarer. | UN | وأخيرا، فإن البرنامج يغطي مجموعة كبيرة من الأصول والخصوم والأنشطة والمصالح أو الارتباطات الخارجية التي يتعين على الموظفين التصريح بها. |
| affiliations professionnelles | UN | العضوية في المنظمات المهنية |
| Le système juridique autrichien ne prévoit pas l'enregistrement des affiliations ethniques. | UN | ولا ينص النظام القانوني النمساوي على تسجيل الانتماءات الإثنية. |
| Des Portoricains de toutes affiliations ont bravé les mauvais traitements et l'emprisonnement pour protester contre l'utilisation de l'île de Vieques comme polygone de tir par la marine de guerre des États-Unis, certains ont même risqué leur vie en se transformant en boucliers humains sur les lieux des bombardements. | UN | وقد تحمل البورتوريكيون من جميع الانتماءات سوء المعاملة والحبس من أجل الاحتجاج على استخدام بحرية الولايات المتحدة لجزيرة فييكس ميدانا للقصف، بل إن بعضهم جازف بحياته في أرض إطلاق النار لصنع دروع بشرية. |
| Est interdite toute restriction limitant les droits de la personne et les libertés individuelles pour des motifs liés à la race, la nationalité, la religion, la langue, le sexe, l'origine, les convictions ou les affiliations politiques ou sociales. | UN | ومحظور فرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم على أساس العرق أو القومية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو المعتقدات أو الانتماءات السياسية أو الاجتماعية. |
| Pendant la période à l'examen, la MINUAD a établi que 30 arrestations arbitraires avaient eu lieu, principalement motivées par les affiliations politiques ou les liens supposés des intéressés avec des mouvements armés. | UN | وسجّلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 30 حالة اعتقال جزافي، معظمها بسبب الانتماءات السياسية للأفراد أو صلاتهم المزعومة بالحركات المسلحة. |
| Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits. | UN | غير أنه في الوقت نفسه، نظرا لوفرة الأسلحة، وعدم رضا الأهالي المحليين بسبب عدم جنيهم أي مكاسب من السلام، وتشابك الانتماءات القبلية والسياسية، فإن المنطقة عرضة لنشوب النـزاعات. |
| XI. affiliations | UN | حادي عشر - الانتماءات التنظيمية وعضوية المنظمات |
| De ce fait, bien que les institutions de l'État chargées de la sécurité soient en théorie nationales, beaucoup d'organes de sécurité individuels continuent de représenter pour le moment des groupes, des régions, voire des affiliations politiques. | UN | والحالة هذه، وعلى الرغم من أن المؤسسات الأمنية الحكومية تكتسي طابعا وطنيا من حيث تسميتها، فإن العديد من فرادى الأجهزة الأمنية تمثّل، في الوقت الراهن، جماعات أو مناطق أو انتماءات سياسية معينة. |
| Il faut éviter la politique de deux poids deux mesures dans ce domaine, car le terrorisme ne connaît d'affiliations ni nationales ni religieuses. | UN | ويجب تفادي الكيل بمكيالين في هذا المسعى، نظرا لأن الإرهاب ليس لديه أي انتماءات وطنية أو دينية. |
| Ils peuvent gêner l'intégration sociale en bloquant l'accès des autres en fonction d'affiliations culturelles comme l'ethnie, la race ou la religion. | UN | وفي وسع هذه المجموعات إعاقة الاندماج الاجتماعي عبر قطع الطرق على الآخرين بسبب انتماءاتهم الثقافية، من مثل الأصل الإثني أو العرق أو الدين. |
| Il a invité tous les Gambiens, quelles que soient leurs convictions ou leurs affiliations politiques, à se regrouper et à travailler ensemble au développement du pays. | UN | ودعــــا جميع أبناء غامبيا، بغض النظر عن قناعاتهم السياسية أو انتماءاتهم إلى أن يضموا صفوفهم وأن يعملوا لتنمية البلد. |
| Autres affiliations pertinentes (par exemple, Instance permanente sur les questions autochtones de l'ONU) : | UN | هيئة انتساب أخرى ذات صلة (مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لدى الأمم المتحدة): |
| Autres affiliations pertinentes (par exemple, Instance permanente sur les questions autochtones de l'ONU) : | UN | هيئة انتساب أخرى ذات صلة (مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لدى الأمم المتحدة): |
| Nouvelles affiliations : En 2006, le Centre de recherche sur l'autisme de l'Université de Washington à Seattle (États-Unis d'Amérique) s'est engagé à collaborer avec l'association Tamana pour offrir des services aux personnes atteintes de cette maladie et aux membres de leur famille vivant en Inde. | UN | الارتباطات الجديدة: في عام 2006، التزم مركز التوحد التابع لجامعة واشنطن في سياتل، الولايات المتحدة، بالتعاون مع رابطة تامانا لتوفير الخدمات للأشخاص الذين يعانون من التوحد وأسرهم في الهند. |
| affiliations professionnelles : | UN | العضوية في المنظمات المهنية: |
| Néanmoins, la variété linguistique et les divisions ethniques sont restées plus importantes qu’ailleurs dans le monde en développement, et les affiliations tribales n’ont cessé de gêner l’émergence d’identités nationales unificatrices. En outre, l’autonomie n’a pas été l’occasion de mettre en place de nombreux régimes démocratiquement élus. | News-Commentary | ولكن برغم ذلك، ظلت أهمية التنوع اللغوي والتقسيمات العرقية تفوق أهميتها في أغلب دول العالم النامي، واستمرت التبعية القبلية في إعاقة نشوء هويات وطنية موحدة. هذا فضلاً عن أن حكم الذات لم يفرز الكثير من الأنظمة المنتخبة ديمقراطياً. بل إن زعماء التحرير المناهضين للاستعمار كثيراً ما كانوا يحشدون جماعات المناصرين ويستأثرون بالسلطة لعقود. |
| Les informations disponibles sur les affiliations et les activités des victimes laissent penser qu'il s'agissait de trois civils. | UN | وتفيد التقارير المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم إلى أن ثلاثتهم كانوا مدنيين. |