"affrété par" - Traduction Français en Arabe

    • استأجرتها
        
    • مؤجرة
        
    • مستأجرة من
        
    • المستأجرة لصالح
        
    • التي استأجرها
        
    • تعاقدت عليها
        
    • مستأجرة بعقد
        
    Un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Un navire affrété par le gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Un avion affrété par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés transportant des équipes médicales chargées de vacciner contre la poliomyélite a été retenu sans raison à Goma mais a pu par la suite poursuivre sa route. UN واحتجزت في غوما، على نحو مخالف للأصول، طائرة استأجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للقيام بحملة للتحصين ضد التهاب سنجابية النخاع، غير أنه سمح لها في وقت لاحق بمواصلة رحلتها.
    14. Le < < Probo Koala > > avait été affrété par la société néerlandaise Trafigura. UN 14- وبروبو كوالا، هي سفينة مؤجرة للشركة الهولندية ترافيغورا.
    Interrogé à ce sujet par le Groupe le 12 août 2007, le représentant d'AZZA Transport a confirmé que le vol avait été affrété par l'Armée soudanaise. UN وأكد ممثل شركة عزة للنقل الذي أجرى الفريق معه مقابلة في 12 آب/أغسطس 2007 أن الرحلة كانت مؤجرة للقوات المسلحة السودانية.
    Leur départ a eu lieu le 28 août 1990 sur un vol d'Air China affrété par le Gouvernement chinois. UN وتمت الرحلات في 28 آب/أغسطس 1990 على متن طائرة حكومية صينية مستأجرة من شركة الطيران الصينية.
    Le 9 mars 2013, quatre membres d'équipage ont péri lorsqu'un hélicoptère affrété par la MONUSCO s'est écrasé dans une région montagneuse près de Bukavu. UN وفي 9 آذار/مارس 2013، قتل أربعة من أفراد طاقم طائرة مروحية عندما تحطمت طائرتهم المستأجرة لصالح بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الأراضي الجبلية القريبة من بوكافو.
    Le montant prévu couvre la part des dépenses à la charge du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan pour l'utilisation de l'avion affrété par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan lorsque la mission spéciale n'est pas en Afghanistan. UN استئجار الطائرات ٠٠٠ ٣٥ تشمل التقديرات حصة مكتب اﻷمين العام في أفغانستان من استعمال الطائرات التي استأجرها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، حين لا تكون البعثة الخاصة في أفغانستان.
    Le pilote de l'avion nigérian de la compagnie Atlantic, affrété par la compagnie des Lignes aériennes congolaises UN ٤١ - ربــان الطائــرة النيجيريــة التابعــة لشركــة Atlantic، التي استأجرتها شركة الخطوط الجوية الكونغولية (LAC)
    La société a indiqué qu'ils avaient été évacués fin août 1990 dans un appareil affrété par le Ministère hongrois des affaires étrangères. UN وقد ذكرت الشركة أنه تم إجلاء هؤلاء العمال في نهاية آب/أغسطس 1990 في طائرة استأجرتها وزارة الخارجية الهنغارية.
    Le 10 octobre 1998, il se rendit à Moscou dans un avion affrété par les services grecs. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1998، توجه إلى موسكو على متن طائرة استأجرتها الدوائر اليونانية.
    L'aéronef affrété par le HCR sera exploité dans les mêmes conditions que celles qui s'appliquent aux appareils de la MINURSO au titre des accords sur le statut de la Mission conclus avec le Maroc et l'Algérie. UN وستعمل الطائرة التي استأجرتها المفوضية وفقا للترتيبات ذاتها المتبعة مع الطائرات التابعة للبعثة في إطار اتفاقي مركز البعثة المبرمين مع المغرب والجزائر.
    Lors d'un tragique accident, un avion affrété par la MONUSCO s'est écrasé lors de l'atterrissage à Kinshasa, le 4 avril. UN 4 - وفي حادث مأساوي وقع في 4 نيسان/أبريل، تحطمت طائرة استأجرتها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية عند هبوطها في كينشاسا.
    < < Le 12 décembre 1985, un avion DC-8 " Arrow " d'Arrow Air, Inc., affrété par la FMO, s'est écrasé à Gander, dans le Newfoundland (Canada). UN " في 12 كانون الأول/ديسمبر 1985، تحطمت طائرة من طراز DC8 " Arrow " تابعة للشركة الجوية Arrow Air, Inc استأجرتها القوة المتعددة الجنسيات، في غاندر، نيوفاوندلاند، كندا.
    Le Probo Koala avait été affrété par la société de négoce de matières premières Trafigura et avait fait escale à Amsterdam avant de faire route vers la Côte d'Ivoire, où les déchets du navire ont été déversés dans divers sites situés dans le district d'Abidjan. UN وكانت السفينة Probo Koala مؤجرة لشركة ترافيغورا لتجارة السلع الأساسية وكانت قد رست في أمستردام قبل بدء رحلتها إلى كوت ديفوار حيث أفرغت ما كانت تحمله من نفايات في مواقع مختلفة من منطقة أبيدجان.
    Le 26 juin, par exemple, un navire affrété par le Programme alimentaire mondial, qui transportait de l'aide à l'intention de 28 000 survivants en Somalie du tsunami de l'océan Indien, a été détourné des côtes somaliennes. UN ففي 26 حزيران/يونيه اختطفت قبالة الساحل الصومالي سفينة مؤجرة لبرنامج الأغذية العالمي كانت تحمل معونة غذائية لنحو 000 28 من الناجين الصوماليين من كارثة تسونامي التي ضربت المحيط الهندي.
    Le 3 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, sur l'accident d'un hélicoptère de type Mi-8 affrété par l'opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) au Darfour-Sud le 29 septembre, à propos duquel une enquête avait été ouverte, qui se poursuivait. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدموند موليت الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن حادث سقوط طائرة هليكوبتر MI-8 مؤجرة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في جنوب دارفور في 19 أيلول/سبتمبر وهو الحادث الذي لا يزال قيد التحقيق.
    Le 23 mars, un appareil affrété par l'Union africaine semble avoir été abattu au décollage de l'aéroport de Muqdisho : 11 passagers et membres de l'équipage ont trouvé la mort. UN وفي 23 آذار/مارس 2007 يبدو أن طائرة مستأجرة من قِبل الاتحاد الإفريقي أُسقطت بإطلاق النار عليها عند إقلاعها من مطار مقديشو، مما أودى بحياة 11 من الركاب وأفراد الطاقم.
    À Mararey, des hommes armés exigeant de l'argent ont détenu le 12 novembre un avion affrété par l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne. UN ففي ماراري، احتجز أشخاص مسلحون ببنادق طائرة مستأجرة من المنطقة الإنسانية التابعة للمفوضية الأوروبية في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Secrétaire général évoque dans son rapport le tragique accident dans lequel quatre membres d'équipage ont trouvé la mort lorsqu'un hélicoptère affrété par la MONUSCO s'est écrasé dans une zone montagneuse près de Bukavu en mars 2013 (A/68/731, par. 194). UN 180 - يشير تقرير الأمين العام إلى حادث مأسوي قتل فيه أربعة من أفراد طاقم طائرة مروحية عندما تحطمت طائرتهم المستأجرة لصالح بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الأراضي الجبلية القريبة من بوكافو، في آذار/مارس 2013. (A/68/731، الفقرة 194).
    32. J'ai le regret de devoir signaler la perte d'un avion affrété par le PAM, qui a disparu en vol le 21 octobre alors qu'il se rendait de Luanda à Johannesburg avec cinq personnes à bord. UN ٣٢ - ويؤسفني أن اضطر إلى اﻹبلاغ عن فقدان إحدى الطائرات، التي استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي، واختفت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر أثناء قيامها برحلة جوية من لواندا إلى جوهانسبرغ وكان على متنها خمسة أشخاص.
    Enfin, un navire côtier affrété par la MINUL est actuellement utilisé pour le transport de fret et de personnel entre les trois missions. UN وأخيرا، يجرى استعمال باخرة ساحلية تعاقدت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقل الحمولات والموظفين بين البعثات الثلاث.
    Selon les données communiquées par les autorités des Émirats arabes unis, l’appareil avait été affrété par Black Pearl Capital Limited, de Doubaï, avec comme adresse la boîte postale 211050. UN وكشفت البيانات المتبادلة مع السلطات الإماراتية بأن الطائرة مستأجرة بعقد مع شركة بلاك بيرل كابيتال المحدودة في دبي، وعنوانها البريدي هو صندوق بريد 211050.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus