"afghane à" - Traduction Français en Arabe

    • الأفغانية في
        
    • الأفغانية على
        
    • الأفغاني على
        
    • الأفغاني في
        
    • الأفغانية إلى
        
    • الأفغاني إلى
        
    Nous travaillerons en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane à l'exécution du mandat de la Force, ainsi qu'avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Les interlocuteurs afghans de la MANUA continuent de se plaindre de la participation de la Police nationale afghane à la contrebande, aux enlèvements et aux extorsions aux points de contrôle. UN ولا يزال المحاورون الأفغان ممن تتعامل معهم البعثة يشكون من تورّط الشرطة الوطنية الأفغانية في عمليات تهريب واختطاف وابتزاز عند نقاط التفتيش.
    Le Ministère de l'intérieur avait fait des efforts pour former la police nationale afghane à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهوداً في مجال تدريب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية على حماية حقوق الإنسان عند أداء مهامهم.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exhorter l'Administration de transition afghane à intégrer les questions intéressant les femmes et d'égalité des sexes dans le budget de développement national. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية.
    Il faudrait encourager la population afghane à unir ses efforts pour instaurer une paix durable et préserver l'unité nationale. UN وينبغي تشجيع الشعب الأفغاني على التعاون لتحقيق سلام دائم وحماية وحدته الوطنية.
    Nos efforts portent principalement sur la formation et le mentorat de la quatrième brigade de l'Armée nationale afghane à Uruzgan afin qu'elle puisse mener des opérations de sécurité indépendantes. UN ويظل تركيز جهودهم منصباً على تقديم التدريب والتوجيه للفرقة الرابعة من الجيش الوطني الأفغاني في محافظة أورزغان، لذلك فمن الممكن أن يقوموا بعمليات أمنية مستقلة.
    Une des solutions prévues par la législation du travail pour faire reculer le taux de chômage consiste à envoyer la main d'œuvre afghane à l'étranger, mission confiée au Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des handicapés. UN 217- ومن بين الحلول التي رآها قانون العمل لتخفيض نسبة البطالة، إرسال قوة العمل الأفغانية إلى الخارج. ووزارة العمل هي المكلفة على وجه الخصوص بإرسال العمال إلى الخارج وفقاً للقوانين.
    Dans son discours d'investiture, le Président Karzaï a appelé tous ceux qui étaient prêts à renoncer à la violence et à accepter la Constitution afghane à se joindre au processus de paix et à la réconciliation nationale. UN وفي خطاب التنصيب، دعا الرئيس كرزاي جميع من لديهم الاستعداد لنبذ العنف والقبول بالدستور الأفغاني إلى الانضمام لعملية السلام وتأييد المصالحة الوطنية.
    Dans ce cas, l'essentiel de la mission de la Force serait toujours d'aider l'Administration afghane à maintenir la sécurité, comme le prévoit l'annexe I à l'Accord de Bonn. UN وبذلك تظل المهمة الرئيسية للقوة متمثلة في تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية في صون السلم على النحو المبين في المرفق الأول من اتفاق بون.
    :: Observer les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), y compris celles entreprises en vue d'aider l'Administration transitoire afghane à organiser les élections, à mettre en oeuvre la Constitution et à coordonner l'ensemble des opérations des Nations Unies; UN :: مراقبة عمليات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية في التحضير للانتخابات، وفي تطبيق الدستور، وفي تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Ce projet de catalogue et les conclusions de la consultation nationale devraient aider l'Administration transitoire afghane à décider quelle forme de justice transitionnelle adopter. UN وتساعد هذه المسودة وعملية الاستطلاع الوطني الإدارة الانتقالية الأفغانية في تقرير كيفية مباشرة شؤون العدالة في الفترة الانتقالية.
    La FIAS a prêté un appui au programme de lutte contre les stupéfiants dirigé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en assurant l'hébergement et la protection rapprochée des équipes chargées de former les forces de lutte contre les stupéfiants de l'Autorité de transition afghane à Kaboul. UN 11 - ودعمت القوة الدولية برنامج مكافحة المخدرات بقيادة المملكة المتحدة، وذلك بتوفير الأماكن والحماية المشددة للأفرقة التي تقوم بتدريب قوات مكافحة المخدرات التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية في كابل.
    Le général de division Hilmi Akin Zorlu, commandant de la Force, maintient des contacts réguliers avec le Président Karzai et les principaux membres du nouveau gouvernement sur les meilleurs moyens de mener à bien la tâche commune consistant à faire en sorte que la Force aide efficacement l'Autorité intérimaire islamique afghane à maintenir la sécurité à Kaboul et dans les environs. UN ويجري الميجور جنرال حلمي أقين زورلو، قائد القوة، اتصالات منتظمة مع الرئيس قرضاي وكبار أعضاء الحكومة الجديدة بشأن كيفية إيجاد أفضل السبل لإنجاز المهمة المشتركة المتمثلة في كفالة إنجاح مساعي القوة الرامية إلى مساعدة السلطة الانتقالية الإسلامية الأفغانية في صون الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها.
    La mission a exhorté l'Administration transitoire afghane à prendre toutes les mesures possibles pour renforcer l'unité nationale et la réconciliation et pour assurer la participation de tous au processus de paix, en particulier en ce qui concerne le rôle des femmes. UN وحثت البعثة الإدارة الانتقالية الأفغانية على اتخاذ كافة التدابير لتعزيز الوحدة الوطنية وكفالة مشاركة الجميع في العملية السلمية، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة.
    Nous exhortons l'Autorité intérimaire afghane à y intégrer pleinement les questions concernant les femmes et à fournir aux enfants afghans des installations scolaires et sanitaires dans tout le pays, en tenant compte des besoins spécifiques des petites filles. UN وإننا نخص السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة إدماجا كاملا في الحياة العامة وتوفير المرافق التعليمية والصحية اللازمة للأطفال الأفغان، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالفتيات.
    La Force est disposée à aider l'Autorité de transition afghane à organiser les élections générales et restera donc en contact étroit avec le Groupe électoral de la MANUA. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية مستعدة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية على التحضير لهذه الانتخابات العامة، ولذا ستظل على اتصال وشيج بالوحدة الانتخابية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    De telles améliorations dans la fourniture de l'aide internationale doivent aller de pair avec une détermination de la partie afghane à améliorer la qualité de son administration, faire montre d'un plus grand sens des responsabilités et combattre la corruption. UN ويجب أن يقترن ذلك التحسين في تقديم المساعدات الدولية بتصميم الجانب الأفغاني على تحسين مستوى إدارته، وإظهار مزيد من المساءلة، ومكافحة الفساد.
    Un interlocuteur a décrit le problème comme étant un < < cancer > > qui se répandrait et détruirait la société afghane à long terme. UN ووصف أحد المتحاورين هذه الصناعة بأنها " سرطان " سوف ينتشر ويقتل المجتمع الأفغاني على المدى الطويل.
    M. Richie, ce soir, c'est Vedette afghane à la télé. Open Subtitles سيّد (ريتشي). الليلة، برنامج "النجم الأفغاني". على التلفاز.
    Ce programme est sans précédent dans la mesure où il propose une démarche globale intégrant les secours, le relèvement et la reconstruction, de même que les besoins de la population afghane à réinstaller en 2002, y compris les besoins des Afghans se trouvant dans les pays limitrophes. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'Union européenne rappelle les mesures prises pour réformer le Ministre de la défense, et elle invite l'administration transitoire afghane à parachever le processus de réforme, en veillant à ce que le Ministère devienne véritablement représentatif de tous les Afghans, et à étendre ce processus à d'autres institutions. UN وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يذكّر الاتحاد الأوروبي بالخطوات المتخذة لإصلاح وزارة الدفاع، ويدعو الإدارة الانتقالية الأفغانية إلى استكمال عملية الإصلاح، وكفالة أن تصبح الوزارة ممثلة بمعنى الكلمة لجميع الأفغان، وأن توسع عملية الإصلاح هذه لتشمل مؤسسات أخرى.
    La stratégie antérieure a été notablement élargie, puisque la FIAS va désormais aider l'Armée nationale afghane à atteindre sa pleine autonomie en exerçant une mission de tutorat opérationnel auprès d'elle, en renforçant l'entraînement qu'elle dispense et en aidant les unités de l'Armée nationale afghane à développer leurs moyens et leur rayon d'action. UN وقد تم توسيع الاستراتيجية السابقة بصورة كبيرة. فالقوة الدولية سوف تساعد الآن في توصيل الجيش الوطني الأفغاني إلى الاكتفاء الذاتي الكامل من خلال رصد عملياته، وتسهيل مواصلة تدريب وحداته ودعمها من أجل زيادة قدرتها وإمكاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus