"afghane de transition" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية الأفغانية
        
    • الأفغانية الانتقالية
        
    • الانتقالية في أفغانستان
        
    Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance UN الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان
    L'élargissement de l'influence de l'Autorité afghane de transition dans les provinces au-delà de la capitale s'en trouvera ainsi favorisée; UN وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة.
    Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance UN الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان
    Ce décret a été renouvelé ensuite par le Président de l'Autorité afghane de transition. UN وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم.
    4. Exhorte l'Administration intérimaire afghane et la future Autorité afghane de transition à : UN 4 - يحث السلطة الأفغانية المؤقتة والسلطة الأفغانية الانتقالية المستقبلية على:
    6. Salue les dispositions déjà prises par l'Autorité afghane de transition pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    L'Administration afghane de transition et la communauté internationale, aux côtés de la MANUA, peuvent se targuer d'avoir à leur actif un certain nombre de réalisations notables. UN وفي وسع الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة أن يستمدوا من عدد من الإنجازات الهامة ما يجعلهم يشعرون بالارتياح.
    La FIAS a continué de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée et qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition à assurer la sécurité dans ses zones d'opérations. UN واستمرت القوة الدولية في النهوض بولايتها لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الأمن داخل المناطق المحددة للعمليات.
    La Force continue de se consacrer activement à la réforme du secteur de la sécurité et d'apporter un soutien actif aux organismes de l'Armée nationale afghane et de l'Autorité afghane de transition chargées des questions de sécurité. UN وما زالت القوة الدولية تعمل بنشاط في دعم إصلاح قطاع الأمن في إطار دعمها للجيش الوطني الأفغاني ووكالات الأمن التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    Le décret qui officialise le statut du Centre et les mesures énergiques prises pour regrouper les différents organismes de l'Autorité afghane de transition laissent augurer une amélioration des opérations de coordination et de sécurité menées par l'Autorité à Kaboul. UN إن الأمر الصادر بإضفاء الطابع الرسمي على مركز التنسيق الأمني المشترك، والمبادرة القيادية التي تقوم بها القوة الدولية في تجميع المنظمات المختلفة التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية، يبشران بتحسن في التنسيق وفي العمليات الأمنية بقيادة السلطة الانتقالية الأفغانية داخل كابل.
    Dans le cadre de l'appui apporté à la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et à la réforme du secteur de la sécurité, la FIAS a continué d'aider activement l'Autorité afghane de transition à améliorer la sécurité dans sa zone d'opérations, y compris par les moyens suivants : UN 7 - ودعما لإعلان بون ولإصلاح قطاع الأمن، واصلت القوة اتخاذ خطوات نشطة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في تحسين الحالة الأمنية في منطقة عملياتها، بما في ذلك ما يلي:
    Les efforts visant à réformer le système judiciaire posent un défi majeur à l'Autorité afghane de transition et à la communauté internationale, qui s'emploient toutes deux à étendre les pouvoirs de l'Autorité au-delà de Kaboul. UN 14 - وتمثل جهود الإصلاح القضائي تحديات كبيرة للسلطة الانتقالية الأفغانية وللمجتمع الدولي حيث أنهما على السواء يعملان لمد نطاق السلطة إلى خارج كابل.
    Au chapitre du soutien apporté par la FIAS à la réforme du secteur de la sécurité, on notera que le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion pose à l'Autorité afghane de transition l'un de ses plus graves problèmes. UN 17 - يلاحظ، فيما يتعلق بدعم إصلاح القطاع الأمني، أن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يزال يشكل بالنسبة للسلطة الانتقالية الأفغانية أحد التحديات الكبرى.
    Les officiers du Mécanisme de coopération civilo-militaire de la FIAS ont établi des relations régulières avec l'Autorité afghane de transition, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les états-majors. UN 24 - أجرى الضباط المعنيون بالتعاون المدني - العسكري في القوة الدولية اتصالات منتظمة مع السلطة الانتقالية الأفغانية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمقار العسكرية.
    Dans cette perspective, un comité directeur composé de représentants de l'OTAN, de l'Autorité afghane de transition, de la MANUA, de la Banque mondiale, de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de l'Association du transport aérien international et de la Direction fédérale de l'aviation civile des États-Unis a été formé et chargé de coordonner l'ensemble des questions relatives à la remise en état de l'aéroport. UN ولهذه الغاية، تم تشكيل مجلس توجيهي يعنى بتنسيق المسائل المتعلقة بإصلاح المطار ويضم الناتو والسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والبنك الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي وهيئة الطيران الاتحادية في الولايات المتحدة.
    Même si ces équipes ne représentent pas une force militaire importante au sens traditionnel, elles constituent le meilleur moyen de réaliser le mandat reçu de l'ONU, qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition et la MANUA à étendre la sécurité à tout le territoire national. UN ورغم أنها لا تمثل قوة عسكرية هامة بالمعنى التقليدي، فإنها أفضل وسيلة للوفاء بالولاية المسندة إليها من قبل الأمم المتحدة أي مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية والبعثة على نشر الأمن في جميع أرجاء البلد.
    Se félicitant du décret présidentiel portant création de la nouvelle armée nationale afghane, signe de l'attachement de l'Autorité afghane de transition à la mise en place d'une armée ethniquement équilibrée, sous contrôle civil, et soulignant qu'il importe d'apporter un appui accru à la constitution rapide de cette armée et au programme de démobilisation en cours, ainsi qu'à la création d'une force de police efficace, UN وإذ ترحب بالمرسوم الرئاسي الذي ينص على إنشاء الجيش الوطني الأفغاني الجديد كبادرة على التزام السلطة الانتقالية الأفغانية بتأسيس جيش متوازن التكوين العرقي يخضع للإشراف المدني، وتشدد على أهمية التأييد المتزايد للتبكير بتأسيسه والالتزام ببرنامج تسريح الأفراد الجاري حالياً فضلاً عن إنشاء قوة شرطة فعالة،
    L'Afghanistan représente les trois quarts de la production annuelle d'opium dans le monde, ce qui pose à l'Autorité afghane de transition, aux pays voisins et aux autres pays situés le long des itinéraires de trafic de l'héroïne vers l'Europe de graves problèmes dans le domaine sanitaire et en matière de détection et de répression. UN وأفغانستان هي المصدر لثلاثة أرباع الانتاج العالمي السنوي من الأفيون، مما يطرح مشاكل كبيرة تتعلق بإنفاذ القوانين والصحة أمام السلطة الانتقالية الأفغانية والبلدان المجاورة وبلدان أخرى على طول دروب تهريب الهيروين إلى أوروبا.
    a) La Loya Jirga constituante a été réunie par l'Autorité afghane de transition du 14 décembre 2003 au 4 janvier 2004. UN (أ) عقدت السلطة الانتقالية الأفغانية اجتماعا لهيئة اللويا جيرغا الدستورية في الفترة من 14 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 4 كانون الثاني/يناير 2004.
    Cinq résolutions ont été adoptées, notamment une sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan dans laquelle, entre autres dispositions, l'Administration intérimaire afghane et la future Autorité afghane de transition sont exhortées à donner une haute priorité à la ratification de la Convention et à envisager de signer et ratifier le Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN وتم اتخاذ خمسة قرارات، منها ما كان بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، وينص، في جملة أمور، على حث السلطة الأفغانية المؤقتة والسلطة الأفغانية الانتقالية المستقبلية على إعطاء أولوية عليا لمسألة التصديق على الاتفاقية، والنظر في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    L'Autorité afghane de transition a signalé en octobre 2003 que chaque jour environ 1,2 tonne d'opium était transformée en héroïne dans les zones frontalières. UN وقد أبلغت السلطة الانتقالية في أفغانستان في تشرين الأول/ أكتوبر 2003 أن زهاء 1.2 طن من الأفيون في المناطق الحدودية كانت تحوّل إلى هيروين كل يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus