Nous exhortons les autorités afghanes à poursuivre leur étroite coopération avec les missions de formation internationales. | UN | ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب. |
Le PNUCID continuera à exhorter les factions afghanes à élargir cette initiative. | UN | وسيدأب البرنامج على حث الفصائل الأفغانية على تنفيذ القوانين على أوسع نطاق. |
La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. | UN | وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة. |
Ils ont continué de mettre les forces de sécurité afghanes à rude épreuve dans les provinces de Kondoz et Faryab. | UN | ولا تزال حركة طالبان تضغط بقدر كبير على قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مقاطعتى قندز وفارياب. |
Promouvoir la participation des afghanes à la vie politique | UN | تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي |
Nous aimerions également rendre un hommage particulier à M. Brahimi, Représentant spécial du Secrétaire général, pour les efforts exemplaires qu'il a déployés en faveur de la paix et qui ont conduit toutes les parties afghanes à un accord politique historique. | UN | ونود أيضاً أن نشيد إشادة خاصة بالسيد الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، على جهوده المثالية لحفظ السلام التي أفضت بجميع الأطراف الأفغانية إلى إبرام اتفاق سياسي تاريخي. |
i) De poursuivre ses efforts tendant à introduire une optique non sexiste dans la formation et les activités de la police, de l'armée, du ministère public et du personnel judiciaire et de promouvoir le recrutement d'afghanes à tous les grades ; | UN | (ط) مواصلة جهودها الرامية إلى إدماج منظور جنساني في تدريب وأنشطة الشرطة والجيش والمدعين العامين والجهاز القضائي، وتشجيع تعيين النساء الأفغانيات في جميع الرتب؛ |
Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. | UN | ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد. |
Son vaste programme de coopération civile-militaire est assorti de moyens permettant à la Force d'être en liaison avec les autorités afghanes à tous les niveaux. | UN | فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات. |
Encourager les forces afghanes à respecter les droits de l'homme | UN | تشجيع القوات الأفغانية على احترام حقوق الإنسان |
Nous appelons instamment les autorités afghanes à assurer la sécurité des membres de cette Commission et à créer les conditions nécessaires pour leur permettre de remplir leur mission. | UN | ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم. |
Il faut manifester notre détermination inébranlable, tout en renforçant sans cesse la capacité des institutions afghanes à faire face à cette menace. | UN | ولا بد لنا من إظهار عزمنا الموطد، مع تعزيزنا باطراد قدرة الوكالات الأفغانية على الاستجابة لهذا التحدي. |
Pour obtenir l'appui du peuple afghan à notre mission, il faudra tout autant réussir à aider les autorités afghanes à fournir les meilleurs services dans le cadre d'une administration saine que remporter des succès sur le champ de bataille. | UN | ويعتمد كسب دعم الشعب الأفغاني لمهمتنا على نجاحنا في مساعدة السلطات الأفغانية على تقديم خدمات أفضل وطهارة الحكم بقدر ما يعتمد على إنجازاتنا في ميدان المعركة. |
À ce propos, elle a encouragé les autorités afghanes à redoubler d'efforts pour faire respecter les droits de l'homme, notamment ceux des femmes et des enfants, et lutter contre l'impunité. | UN | وشجعت البعثة السلطات الأفغانية على تنشيط جهودها الرامية إلى التمسك بحقوق الإنسان، وبخاصةً حقوق النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
La mission a aidé les autorités afghanes à définir les besoins de la future Assemblée nationale. | UN | وساعدت البعثة السلطات الأفغانية في الوقوف على احتياجات الجمعية الوطنية المقبلة. |
L'Union européenne se félicite des efforts continus déployés par les autorités afghanes à cet égard. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد. |
Une de ces missions a consisté notamment à procéder à une première évaluation des capacités médicolégales dont disposaient les autorités nationales afghanes à Kaboul. | UN | وتضمنت هذه البعثة إجراء تقييم أولي للقدرة الوطنية الأفغانية في مجال الطب الشرعي في كابول. |
C. Efforts visant à associer les afghanes à la mise en oeuvre des programmes d'assistance et à améliorer leur statut | UN | جيم - الجهود المبذولة لإشراك المرأة الأفغانية في برامج المساعدة ولتحسين وضعها |
Ils ont de nouveau appelé toutes les parties afghanes à coopérer pour réaliser la paix et instaurer un gouvernement pleinement représentatif et reposant sur une large assise pluriethnique. | UN | وكرروا دعوتهم جميع الأطراف الأفغانية إلى العمل معا لإحلال السلام وإنشاء حكومة متعددة الأعراق عريضة القاعدة وتمثيلية بالكامل. |
Les Parties établissent des procédures mutuellement agréées régissant l'accès des autorités afghanes à toute installation ou zone agréée affectée à l'usage exclusif des Forces de l'OTAN. | UN | ويضع الطرفان إجراءات يتفقان عليها فيما بينهما في ما يتعلق بدخول السلطات الأفغانية إلى أي منشأة أو منطقة قُدّمت لاستعمال قوات الناتو بشكل حصري. |
h) De poursuivre leurs efforts tendant à introduire une optique non sexiste dans la formation et les activités de la police, de l'armée, du ministère public et du personnel judiciaire et de promouvoir le recrutement d'afghanes à tous les grades; | UN | (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى تجسيد منظور جنساني في تدريب وأنشطة شرطتها، وجيشها ومدعيها العامين وجهازها القضائي، وتشجيع تعيين النساء الأفغانيات في جميع الرتب؛ |
e) De la candidature d'afghanes à la fois à l'élection du Président et du Vice-Président, de la nomination de trois femmes au Cabinet et de la nomination, le 2 mars 2005, de la première femme Gouverneur de province ; | UN | (هـ) بترشيح النساء الأفغانيات لكل من منصبي الرئيس ونائب الرئيس، وتعيين ثلاث نساء في مناصب وزارية وتعيين أول امرأة في منصب حاكم مقاطعة في 2 آذار/مارس 2005؛ |
Nous appelons aussi les parties afghanes à cesser d'employer des mines terrestres, vu le grand nombre de civils innocents qui sont victimes de ces armes. | UN | ونناشد أيضا اﻷطراف اﻷفغانية أن توقف استخدام اﻷلغام البرية، بالنظر الــى العدد الكبير من المدنيين اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا لهذه اﻷسلحة. |
Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, | UN | وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي، |
La FIAS a continué de s'employer à réduire au minimum le nombre de victimes civiles en révisant les directives et procédures opérationnelles, en favorisant la transparence et en aidant les Forces de sécurité afghanes à renforcer les mesures qu'elles prennent dans ce sens. | UN | وواصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية زيادة ما تبذله من جهود لتقليل الخسائر في صفوف المدنيين عن طريق مراجعة التوجيهات والإجراءات التشغيلية، وتعزيز الشفافية، وعن طريق العمل مع القوات الأفغانية من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى تخفيف آثار الإصابات في صفوف المدنيين. |