Nous saluons le transfert progressif de la responsabilité de la sécurité aux Forces de sécurité afghanes dans le cadre du Processus de Kaboul. | UN | ونرحب بالنقل التدريجي للمسؤولية عن الأمن في البلد إلى قوات الأمن الأفغانية في إطار عملية كابول. |
Des discussions sont également en cours entre les partenaires internationaux, afin de trouver un pays susceptible d'être chef de file de l'aide apportée aux autorités afghanes dans la constitution de la police des frontières. | UN | وتجري المناقشات أيضا بين الشركاء الدوليين لتحديد دولة تقود لمساعدة السلطات الأفغانية في بناء قوة شرطة الحدود. |
Des responsabilités accrues ont été confiées aux forces nationales de sécurité afghanes dans la planification et l'exécution des opérations. | UN | وأُسندت مسؤوليات أكبر إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها. |
La FIAS a entrepris de constituer les forces afghanes dans le cadre des équipes de reconstruction de province, principalement axées sur le renforcement à long terme des capacités institutionnelles des provinces où elles se trouvaient. | UN | وبدأت الجهود الأولى التي بذلتها القوة الدولية لبناء القوات الأفغانية في إطار أفرقة إعادة الإعمار في المحافظات التي ركزت على البناء الطويل الأجل للقدرة المؤسسية في المحافظات التي لم تكن لها فيها مقار. |
sur l'intégration des femmes afghanes dans le processus de consolidation de la paix, de rétablissement de la sécurité et de reconstruction Décision 45/V. Déclaration du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard | UN | بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان |
Déclaration du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale sur l'intégration des femmes afghanes dans le processus de consolidation de la paix, de rétablissement | UN | بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان |
La FIAS s'emploiera en outre à accroître la coopération, l'encadrement, la planification et l'exécution conjointe des opérations de sécurité avec les Forces nationales de sécurité afghanes dans l'ensemble du théâtre d'opération. | UN | وستسعى القوة أيضاً إلى زيادة التعاون والتوجيه والتخطيط والتنفيذ المشترك للعمليات الأمنية مع قوات الأمن الوطني الأفغانية في جميع أنحاء ميدان العمليات. |
Les individus arrêtés par les autorités afghanes dans le cadre de l'affaire demeurent en détention sous la responsabilité de ces autorités et les interrogatoires et examens médicaux ont lieux dans des locaux afghans. | UN | ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية. |
On fait état d'un nombre accru d'attaques d'insurgés, qui constituent en partie une riposte aux opérations de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes dans le sud et l'est du pays. | UN | فقد وردت أنباء عن تزايد هجمات المتمردين، وذلك بصفة جزئية ردا على عمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في جنوب البلاد وشرقها. |
Il prend note de l'appui de la communauté internationale aux institutions afghanes dans l'organisation des prochaines élections et souligne qu'il importe d'accélérer la planification et la préparation des élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير القرار إلى دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الأفغانية في تنظيم الانتخابات المقبلة وإلى الحاجة إلى تعجيل التخطيط لهذه الانتخابات والتحضير لها. |
Les opérations menées avec succès par la Force dans le sud ont été complétées par des opérations conduites par les forces de sécurité afghanes dans l'est, où l'on a signalé une augmentation des infiltrations à la frontière. | UN | إن النجاحات العملياتية التي حققتها القوة في الجنوب، كمّلتها العمليات بقيادة قوات الأمن الأفغانية في الشرق، حيث وردت أنباء عن تزايد التسلل عبر الحدود. |
Cette augmentation vise essentiellement à appuyer les efforts de formation des forces afghanes dans la province d'Oruzgan, dans le sud du pays, de manière à les doter des capacités nécessaires pour assurer elles-mêmes la sécurité dans cette province. | UN | وكان الهدف الرئيسي من تلك المساهمة المتزايدة تعزيز جهودنا في تدريب القوات الأفغانية في مقاطعة أورزغان الجنوبية من أجل الوصول بها إلى المرحلة التي تستطيع فيها أن تتحمل المسؤولية عن توفير الأمن في تلك المقاطعة. |
L'amélioration de la sécurité du fait de la présence de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes dans les principales agglomérations et leurs alentours a donné à la gouvernance locale de nouvelles possibilités de se renforcer. | UN | 30 - وقد أدَّى تحسن البيئة الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في المراكز السكانية الرئيسية وما حولها إلى إيجاد فرص إضافية لتطوير الحوكمة المحلية. |
En juillet, une transition concrète a commencé avec le transfert de la responsabilité en matière de sécurité, de la Force internationale d'assistance à la sécurité aux forces afghanes, dans sept régions du pays. | UN | في تموز/يوليه، بدأ انتقال ملموس بتسليم المسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية للقوات الأفغانية في سبع مناطق من البلد. |
Nous espérons commencer à transférer la responsabilité de la sécurité aux autorités afghanes dans deux districts de la province de Badghis, Qala-i Nao et Ab-i Kamari, au début de 2012. | UN | ونأمل في بدء نقل المسؤولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية في منطقتين في مقاطعة بادغيش، أي قالا - ي - ناو وأبي كماري، في بداية سنة 2012. |
Par exemple, les opérations menées par les forces afghanes dans le district de Qaysar (province de Faryab) du 18 au 20 novembre ont entraîné le déplacement de 1 000 familles, ce qui a nécessité une intervention humanitaire, rendue plus urgente encore par le froid et l'arrivée de l'hiver. | UN | فعمليات القوات الأفغانية في مقاطعة قيصر في ولاية فرياب، مثلاً، في الفترة من 18 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أفضت إلى تشريد 000 1 أسرة، الأمر الذي استلزم تقديم مساعدة إنسانية ساهم في تعجيلها أكثر برودة الطقس وبداية فصل الشتاء. |
Dans le domaine de la défense et la sécurité, la FIAS s'emploie à soutenir la mise sur pied de capacités institutionnelles et ministérielles fonctionnelles et pérennes chargées d'accompagner les Forces nationales de sécurité afghanes dans leur action, afin de faire régner la transparence et le principe de responsabilité et d'en assurer le contrôle. | UN | 24 - وفي مجال الدفاع والأمن، تركّز القوة الدولية للمساعدة الأمنية على دعم تنمية القدرات الوزارية المؤسسية والفنية تنمية دائمة تروم مساعدة قوات الأمن الوطنية الأفغانية في تحقيق الشفافية، والمساءلة، والرقابة. |
Au moins 10 garçons enlevés par les Taliban ont été exécutés, dont 2 enlevés le 23 mai pour espionnage pour le compte des Forces nationales de sécurité afghanes dans le district de Bati Kot (province de Nangarhar), ainsi qu'il ressort d'une lettre envoyée par les Taliban. | UN | وتم إعدام ما لا يقل عن 10 صبية اختطفتهم حركة طالبان، منهم اثنان اختطفا في 23 أيار/مايو للادعاء بقيامهم بالتجسس لحساب قوات الأمن الوطنية الأفغانية في منطقة باتي كوت بمقاطعة نانغارهار، كما جاء في رسالة أصدرتها حركة طالبان. |
L'opération Oqab, qui a commencé le 28 octobre 2006, avait pour but d'ébranler les forces d'opposition armée pendant l'hiver, tout en conservant à la Force internationale sa liberté de mouvement, notamment le long de la route 1 qui relie Kaboul à Hérat, et de sécuriser la création et l'expansion de zones de développement afghanes dans les régions instables. | UN | 4 - وبدأ تنفيذ عملية عقاب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لضمان عدم السماح لقوات المتمردين المعادية بالتقاط أنفاسها طوال فصل الشتاء، مع الاحتفاظ بحرية تنقل القوة، خاصة على طول الطريق الرئيسي رقم 1 من كابل إلى هيرات، وضمان الأمن لإنشاء وتوسيع مناطق التنمية الأفغانية في المناطق غير المستقرة. |
Le Comité a adopté une déclaration sur l'intégration des femmes afghanes dans le processus de consolidation de la paix, de rétablissement de la sécurité et de reconstruction (voir l'annexe III à la deuxième partie du présent rapport). | UN | اعتمدت اللجنة بيانا بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان. (انظر المرفق الثالث من الجزء الثاني من هذا التقرير). |