"afghanes et" - Traduction Français en Arabe

    • الأفغانية والقوات
        
    • اﻷفغانية ومع
        
    • الأفغانية وأن
        
    • الأفغانية ومن
        
    • والجيش الوطني الأفغاني
        
    • الوطني الأفغانية
        
    • الأفغانية والبعثة
        
    • الأفغانية وحركة
        
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et les Forces militaires internationales ont intensifié leurs opérations. UN 4 - وقد كثفت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية عملياتها.
    Depuis quelques mois, plusieurs grandes caches d'armes ont été découvertes par les autorités afghanes et les forces internationales. UN وقد اكتشفت السلطات الأفغانية والقوات الدولية في الشهور الأخيرة عدة مخابئ رئيسية للأسلحة.
    29. La question de fond, celle de savoir comment parvenir à une paix durable en Afghanistan a toujours été au coeur des consultations avec les factions afghanes et les dirigeants des gouvernements concernés. UN ٢٩ - والمسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد كيفية تحقيق سلام دائم في أفغانستان كانت دائما محورا لجميع المناقشات التي أجريت مع الفصائل اﻷفغانية ومع زعماء الحكومات المعنية.
    Le requérant a fait valoir qu'il avait été torturé par les Talibans et les autorités afghanes et que les Talibans l'avaient forcé à coopérer avec eux. UN وقد ادَّعى صاحب الشكوى أنه خضع للتعذيب على يد الطالبان والسلطات الأفغانية وأن الطالبان أجبروه على التعاون معهم.
    À eux tous, comme à tous ceux qui, parmi les forces de sécurité afghanes et les contingents d'autres pays, sont tombés en Afghanistan, je tiens à rendre l'hommage le plus sincère.. UN أود أن أقدم أعمق إجلالي لهؤلاء الجنود الإسبان ولجنود القوات الأمنية الأفغانية ومن بلدان أخرى الذين فقدوا أيضا حياتهم.
    Par exemple, le 4 mai 2009, dans le district de Zurmat de la province de Paktya, les forces afghanes et internationales ont pris position au voisinage de deux écoles, entraînant temporairement leur fermeture. UN فمثلا، في 4 أيار/ مايو 2009، في قضاء زرمت بمقاطعة بكتيا، اتخذت القوات العسكرية الدولية والجيش الوطني الأفغاني مواقع قرب مدرستين ما أدى إلى إغلاقهما مؤقتا.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    L'Équipe de surveillance a étroitement coopéré avec les autorités afghanes et la MANUA afin de faciliter la présentation de ces rapports. UN وما برح فريق الرصد يعمل بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية والبعثة لمساعدتها في تقديم تلك التقارير.
    La situation en Afghanistan reste caractérisée par l'impasse militaire existant entre les Forces nationales de sécurité afghanes et l'insurrection afghane. UN 2 - لا تزال الحالة في أفغانستان تتسم بالانفراج العسكري بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة التمرد الأفغانية.
    Le HIG réalise principalement des attentats-suicides et mène des accrochages contre les Forces nationales de sécurité afghanes et les forces internationales. UN وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية.
    Ce dernier est devenu un instrument précieux de coordination des forces afghanes et militaires internationales au niveau tactique. UN وقد أصبح الفريق أداة قيّمة للتنسيق بين القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على المستوى التكتيكي.
    Des enfants ont également été capturés et détenus par les forces de l'ordre afghanes et par les forces militaires internationales en raison de leur association présumée avec des groupes armés. UN كما أن وكالات إنفاذ القانون الأفغانية والقوات العسكرية الدولية تلقي القبض على الأطفال وتعتقلهم وتحتجزهم بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    4. Soutient les efforts que continue de faire le Secrétaire général, en coopération avec les parties afghanes et avec les États et les organisations internationales intéressés, en particulier l'Organisation de la Conférence islamique, pour promouvoir le processus politique visant à la réconciliation nationale en Afghanistan; UN ٤ - تؤيد اﻷمين العام في جهوده المتواصلة، التي يضطلع بها بالتعاون مع اﻷطراف اﻷفغانية ومع الدول المهتمة والمنظمات الدولية، ولا سيما منظمة المؤتمر اﻹسلامي، لتعزيز العملية السياسية الهادفة إلى تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان؛
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, à la demande des autorités afghanes et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction d'une Constitution, qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; UN ١٠ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب السلطات اﻷفغانية ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية فيما يتعلق بوضع دستور يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا، وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, à la demande des autorités afghanes et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction d'une constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; UN ١٠ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب السلطات اﻷفغانية ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية فيما يتعلق بوضع دستور يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    La Force s'est efforcée de remédier à certaines lacunes du dispositif de sécurité, en coopération avec les autorités afghanes et à les encourager à mieux le coordonner et à faire preuve d'une plus grande vigilance. UN وقد حاولت القوة الدولية معالجة بعض جوانب الخلل في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية وأن تشجع إقامة تنسيق أمني أفضل والتحلي بيقظة أكبر.
    À cette fin, nous devons faire appel aux services d'un plus grand nombre d'entreprises afghanes et employer davantage de personnel afghan dans nos projets. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لنا أن نلجأ إلى خدمات الشركات الأفغانية وأن نستعين بالمزيد من العاملين الأفغان في هذه المشاريع.
    Les armes à feu et les munitions sont en majorité d'origine locale; certaines proviendraient ainsi des stocks que possèdent les Forces nationales de sécurité afghanes et les sociétés privées de sécurité, et auraient été vendues à des intermédiaires ou directement aux Taliban. UN فمعظم الأسلحة النارية والذخائر يتم الحصول عليها محليا، وبعضها يأتي، كما تفيد التقارير، من قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومن أسهم الشركات الأمنية الخاصة، بعد أن يتم بيعها لسماسرة أو بيعها مباشرة لطالبان.
    Le projet ELECT de renforcement des capacités juridiques et électorales du PNUD, qui remplacera le programme actuel d'assistance électorale, est en cours de finalisation en consultation avec les autorités afghanes et les donateurs, et devrait entrer en application en juillet ou en août. UN ويوجـد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصـدد وضع المشروع الجديد المتعلق بالمساعدة الانتخابية المسمَّـى ELECT (تعزيز القدرات القانونية والانتخابية من أجل الغـد)، في صيغته النهائية بالتشاور مع السلطات الأفغانية ومن المتوقع أن يبدأ العمل به في تموز/يوليه أو في آب/أغسطس.
    C'est pourquoi il est essentiel pour la sécurité et le succès du processus de transition de recentrer les efforts en vue d'accélérer la formation des Forces nationales de sécurité afghanes et les doter des moyens nécessaires. UN ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال.
    En Afghanistan, la situation en matière de sécurité demeure complexe, l'insurrection, résiliente, restant capable de lancer des attaques contre le Gouvernement afghan, les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS. UN 4 - لا تزال البيئة الأمنية الأفغانية معقّدة، إذ توجد حركة تمرّد قادرة على التكيّف لا تزال لديها القدرة على شنّ هجمات ضد حكومة أفغانستان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والبعثة.
    Les combats entre les forces de sécurité afghanes et les Taliban se sont aussi intensifiés dans les provinces de Badakhchan, Balkh, Faryab, Kounar, Kondoz et Zabol. UN 10 - وتكثفت أيضا الاشتباكات العسكرية بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة طالبان في مقاطعات باداخشان، وبلخ، وفارياب، وكونار، وقندز وزابول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus