"afghanistan après" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان بعد
        
    • أفغانستان في أعقاب
        
    Nous sommes préoccupés par les répercussions éventuelles de la mise en œuvre des plans prévoyant un appui à long terme à une présence militaire en Afghanistan après 2014. UN وتقلقنا النتائج الممكنة لتنفيذ خطط للدعم الطويل الأجل لحضور عسكري في أفغانستان بعد سنة 2014.
    Un engagement clair et sérieux de la communauté internationale en faveur de la sécurité et du développement de l'Afghanistan après 2014 enverra un puissant message de solidarité. UN سيمثل التزام المجتمع الدولي التزاماً واضحاً وجاداً بدعم الأمن والتنمية في أفغانستان بعد عام 2014 رسالةً تضامن قوية.
    En outre, on s'attend à une diminution de l'afflux d'aide internationale pour l'Afghanistan après 2014. UN ومن المتوقع أيضا أن تنخفض تدفقات المساعدة الدولية إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    Deuxièmement, la communauté internationale maintiendra son engagement en Afghanistan après 2014. UN ثانيا، سيواصل المجتمع الدولي مشاركته في أفغانستان بعد عام 2014.
    Au Pakistan, nous sommes très satisfaits des changements positifs survenus en Afghanistan après deux décennies de conflit. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    Il fallait espérer que l'action menée pour reconstruire l'Afghanistan après plus de deux décennies de dévastations donnerait naissance à une atmosphère de paix et de sécurité. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تقود جهود إعادة بناء أفغانستان بعد ما يربو على عقدين من الدمار إلى تخييم جو من السلام والأمن.
    Les événements en Afghanistan après la fin de l'occupation étrangère ont évidemment été une source de vive déception pour nous. UN واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا.
    L'appui et la mobilisation continus de la communauté internationale seront indispensables au maintien de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan après 2014. UN ولا غنى عن مواصلة الدعم والمشاركة على الصعيد الدولي للحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان بعد عام 2014.
    Objet: Possible renvoi de l'auteur vers l'Afghanistan après retrait de l'asile UN الموضوع: احتمال ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان بعد سحب اللجوء
    Certains membres du Conseil se sont dits préoccupés par les conditions de sécurité qui prévaudraient en Afghanistan après 2014. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن التحديات الأمنية في أفغانستان بعد عام 2014.
    65. Conformément aux instructions du Siège, tout le personnel international de l'Organisation des Nations Unies a été évacué d'Afghanistan après le 22 août 1998. UN ٦٥ - وتنفيذا للتعليمات التي أصدرها المقر، تم إجلاء جميع موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين من أفغانستان بعد ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Le Vice-Secrétaire général a souligné l'importance du maintien de l'engagement de l'ONU en Afghanistan après la transition de 2014 et de la tenue d'élections sans exclusive, transparentes et crédibles cette année-là. UN وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية لعام 2014 وإجراء انتخابات شاملة للجميع تتسم بالشفافية والمصداقية في ذلك العام.
    Il a souligné qu'il importait que l'ONU reste engagée en Afghanistan après la transition, une fois que des élections ouvertes à tous, transparentes et crédibles auront eu lieu, en 2014. UN وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية وإجراء انتخابات تتسم بالشمولية والشفافية والمصداقية عام 2014.
    Ces braves soldats, agents de police et travailleurs humanitaires, ressortissants de nombreux pays représentés ici à l'Assemblée générale, y compris l'Australie, sont toujours en Afghanistan après plusieurs années de guerre. UN هؤلاء الجنود الشجعان وضباط الشرطة والعاملون في المعونة الإنسانية، الذين يمثلون العديد من البلدان الممثلة هنا في الجمعية العامة، بما في ذلك أستراليا، قد ظلوا في أفغانستان بعد سنوات كثيرة من الصراع.
    En dépit du climat politique tendu qui règne en Afghanistan après l'éviction des Taliban et de la longue histoire de violentes querelles de factions qu'a connues le pays, la communauté internationale ne déploie qu'un nombre très infime de contingents étrangers par rapport à d'autres situations d'après conflit. UN وبالرغم من تقلب السياق السياسي في أفغانستان بعد طالبان وتاريخ الصراع الطويل العنيف بين الفصائل في البلد، ساهم المجتمع الدولي بعدد صغير جدا من القوات الأجنبية مقارنة بسياقات أخرى لما بعد الصراع.
    Ce soutien porte notamment sur la formation professionnelle, les séminaires et les activités rémunératrices qui aident les femmes à assumer des rôles plus actifs en Afghanistan après le conflit que ce pays a connu. UN وأن هذا الدعم تضمن التدريب المهني والدورات الدراسية وبرامج توليد الدخل من أجل تمكين المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    Parmi nos réalisations communes, nous notons que des progrès tangibles ont été réalisés grâce à la participation visible de l'ONU dans la reconstruction de l'Afghanistan après les Taliban. UN وأحد منجزاتنا المشتركة التقدم الملموس الذي تم إحرازه بالمساهمة الملموسة من الأمم المتحدة في تعمير أفغانستان بعد انتهاء حكم الطالبان.
    L'Ouzbékistan dispose de l'expérience nécessaire en matière de reconstruction, ainsi que des capacités technologiques et d'infrastructures développées, pour pouvoir prendre une part active aux projets internationaux de reconstruction de l'Afghanistan après le conflit. UN ولدى أوزبكستان الخبرة اللازمة في مجال التعمير وفي الإمكانات التكنولوجية، ولديها بنية أساسية متطورة تمكِّننا من المشاركة بنشاط في المشاريع الدولية الموجهة نحو تعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    Le succès de la reconstruction de l'Afghanistan après le conflit repose sur une stratégie à trois axes : l'établissement de la sécurité; le rétablissement de la bonne gouvernance, qui inclut la primauté du droit; et la création de possibilités économiques. UN ويقوم نجاح إعمار أفغانستان بعد الصراع على استراتيجية ذات ثلاث شعب: تحقيق الأمن؛ واستعادة الحكم الرشيد، الذي يشمل سيادة القانون؛ وإيجاد الفرص الاقتصادية.
    Si des progrès importants ont été faits au cours de ces deux dernières années, les complexités énormes de l'Afghanistan après le conflit posent les problèmes les plus graves dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et de la reconstruction. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنتين الماضيتين، فإن التعقيدات الهائلة التي نشأت في أفغانستان بعد خروجها من الصراع تفرز مشاكل بالغة الصعوبة في مجالات الأمن والحكم الرشيد والإعمار.
    La reconstruction de l'Afghanistan, après 20 années de violents conflits et de catastrophes naturelles, représente une tâche manifestement trop lourde pour être financée seulement par le petit groupe des donateurs habituels. UN ومن الواضح أن تعمير أفغانستان في أعقاب صراع عنيف وكوارث طبيعية على مدى 20 عاما يمثل مهمة أكبر من أن تنفرد بتمويلها مجموعة المانحين التقليديين الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus