"afghanistan dans" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان في
        
    • أفغانستان خلال
        
    Au rythme où vont les retours, il est probable que bon nombre de ces réfugiés rentreront en Afghanistan dans un proche avenir. UN ونظرا للنمط الحالي لعودة اللاجئين، من المرجح أن يعود الكثير من هؤلاء الأفراد إلى أفغانستان في المستقبل القريب.
    La présence de mines en Afghanistan, dans le passé, a été bien documentée et publiée par divers organes d'information, y compris les institutions connexes de l'Organisation des Nations Unies. UN فوجود اﻷلغام في أفغانستان في الماضي موثق جيدا وقد أذاعت أمره مختلف وسائط الاعلام، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il est nécessaire que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de l'Afghanistan dans ce domaine. UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال.
    Dans le cadre de notre appui concerté à l'Afghanistan dans sa quête légitime de paix, de sécurité et de prospérité, nous convenons : UN ونحن نتعاون فيما يتصل بدعم أفغانستان في سعيها المشروع من أجل السلام والأمن والازدهار، نوافق على ما يلي:
    Tandis que la transition est un élément essentiel de la déclaration sur l'Afghanistan qui sera adoptée à Lisbonne, il importe de soutenir que la communauté internationale continuera à jouer un solide rôle d'appui en Afghanistan dans les années à venir. UN ولئن كان الانتقال مكوناً هاماً للإعلان المتعلق بأفغانستان الذي سيُعتمد في لشبونة، فمن الأهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي والأمم المتحدة تأدية دور داعم قوي في أفغانستان خلال السنوات المقبلة.
    L'Italie continuera d'appuyer l'Afghanistan dans cet effort. UN وستواصل إيطاليا دعم أفغانستان في ذلك المسعى.
    En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي.
    De nombreuses observations ont également situé l'Afghanistan dans son contexte régional, et les participants ont réaffirmé que reconstruire les institutions de l'État afghan et assurer la sécurité en Afghanistan contribuerait beaucoup au développement régional. UN وقد أدلي بالعديد من التعليقات التي وضعت أفغانستان في سياقها الإقليمي، وتم التأكيد على أن إعادة بناء مؤسسات الدولة الأفغانية وتوفير الأمن داخل أفغانستان سيكون له دور هام في التنمية الإقليمية.
    En outre, le Pakistan souhaiterait une intégration accrue de l'Afghanistan dans les structures de coopération économique au niveau régional. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    L'Inde s'est engagée à aider l'Afghanistan dans ses efforts d'édification de la nation. UN وقد ألزمت الهند نفسها بمساعدة أفغانستان في جهودهـــا لبنـــاء الأمــة.
    procéder au rapatriement librement consenti en Afghanistan dans la sécurité et la dignité; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛
    D'autres ont fait valoir qu'il fallait éviter de créer un déséquilibre en faveur de l'Afghanistan dans les priorités du PNUD. UN وأشار بعضها بضرورة تجنب إيجاد اختلال لصالح أفغانستان في التوازن في أولويات البرنامج الإنمائي.
    Troisièmement, nous devons aider le peuple d'Afghanistan dans la reconstruction de son pays. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    Nous sommes prêts à fournir une formation et une aide technique appropriées, en fonction des besoins de l'Afghanistan, dans plusieurs domaines. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Affirmant sa sympathie et sa solidarité à l''égard de la population de l''Afghanistan dans la crise humanitaire qu''elle traverse, UN وإذ تؤكد تعاطفها وتضامنها مع شعب أفغانستان في الأزمة الإنسانية الجارية،
    Quant aux personnes détenues en Iraq et en Afghanistan, dans des prisons administrées par les forces de la coalition, pour leurs liens présumés avec AlQaida, tout porte à croire qu'elles sont soumises à un régime similaire. UN وفيما يتعلق بالمحتجزين في العراق وفي أفغانستان في سجون تخضع لإدارة قوات التحالف، بسبب ارتباطات هؤلاء الأشخاص المزعومة بتنظيم القاعدة، فإن جميع الدلائل تحمل على الاعتقاد أنهم يخضعون إلى نظام مماثل.
    Le PNUD appuie les fondements de la sécurité nationale en Afghanistan dans trois domaines : création d'un service national de police civile; désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des combattants; et déminage. UN يعمل البرنامج الإنمائي على تقوية دعائم الأمن الوطني داخل أفغانستان في ثلاثة مجالات: إنشاء دائرة وطنية للشرطة المدنية؛ وتسريح المقاتلين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، والعمل المتعلق بالألغام.
    Le PNUD facilitera le processus d'édification d'un État en Afghanistan dans chacun de ces domaines majeurs. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Il est clair que la communauté internationale doit continuer de soutenir l'Afghanistan dans son processus de transition vers la paix et la stabilité. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Toutefois, il convient de noter que les organismes d'aide ont réussi à obtenir que la Journée internationale de la femme soit largement célébrée en Afghanistan dans la semaine du 8 au 14 mars 2001. UN 47 - بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الجهات المقدمة للمساعدة نجحت في التفاوض بشأن إقامة احتفالات واسعة تتعلق باليوم الدولي للمرأة في أفغانستان خلال الأسبوع الممتد من 8 إلى 14 آذار/مارس 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus