"afghanistan en" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان في عام
        
    • أفغانستان عام
        
    • أفغانستان عن طريق
        
    • أفغانستان إلى
        
    • أفغانستان لعام
        
    • أفغانستان في شهر
        
    • أفغانستان من خلال
        
    • أفغانستان بإقامة
        
    • أفغانستان خلال
        
    • أفغانستان في عامي
        
    • أفغانستان وذلك
        
    Il importe à mon avis de définir pour l'Iraq un modus operandi incluant les pays voisins, comme pour l'Afghanistan en 2002. UN وأعتقد أن من الضروري إيجاد طريقة للعمل مع جيران العراق بأسلوب يُشرك الجميع، مثلما حدث في أفغانستان في عام 2002.
    L'armée pakistanaise a organisé et soutenu les Taliban, qui ont pris l'Afghanistan en 1996. UN وقام الجيش الباكستاني بتنظيم ودعم جماعة الطالبان للسيطرة على أفغانستان في عام 1996.
    Deux garçons ont indiqué qu'ils avaient été enlevés en Afghanistan en 2009 et transportés au Pakistan où ils auraient reçu une formation militaire. UN وأبلغ ولدان بأنهما اختُطِفا من أفغانستان في عام 2009 واقتيدا إلى باكستان حيث خضعا إلى تدريبات عسكرية حسب أقوالهما.
    Des diplomates et un journaliste iraniens ont été au nombre des premières victimes lors de l'occupation de Mazâr-e charif (Afghanistan) en 1998 par les Taliban. UN وكان دبلوماسيون إيرانيون وصحافي إيراني من بين أولى الضحايا خلال احتلال الطالبان لمزار الشريف في أفغانستان عام 1998.
    La communauté internationale a décidé d'intégrer davantage ses activités en Afghanistan en élaborant un cadre stratégique pour ce pays. UN وقرر المجتمع الدولي المضي في توحيد أنشطته في أفغانستان عن طريق وضع إطار استراتيجي لذلك البلد.
    L'assassinat de ressortissants iraniens par les forces talibanes en Afghanistan en 1998 a ajouté à un sentiment de frustration quant à la présence de grands nombres de réfugiés afghans. UN وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان.
    2.1 L'auteur se serait enfui d'Afghanistan en 1977 à l'époque de la guerre avec l'Union soviétique. UN 2-1 يدعي مقدم البلاغ أنه فر من أفغانستان في عام 1977 وقت التدخل المسلح للاتحاد السوفياتي في النـزاع الأفغاني.
    La délégation afghane tient à remercier le Directeur général pour s'être rendu en Afghanistan en 2002 après la défaite des Taliban. UN ويرغب وفده في التعبير عن امتنانه للمدير العام على زيارته إلى أفغانستان في عام 2002 في أعقاب هزيمة طالبان.
    Cette évolution s'expliquait par la diminution de la production d'opium en Afghanistan en 2001. UN وتتصل كل تلك الانخفاضات بانخفاض انتاج الأفيون في أفغانستان في عام 2001.
    Une délégation a proposé d'envoyer une mission du Conseil en Afghanistan en 2003. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003.
    Au total, 329 327 personnes sont retournées en Afghanistan en 1994, chiffre légèrement inférieur à celui initialement prévu (400 000). UN وقد عاد ما مجموعه ٧٢٣ ٩٢٣ شخصا إلى أفغانستان في عام ٤٩٩١، وهو ما يقل شيئا ما عن رقم التخطيط اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ٠٠٤.
    Il s'en est suivi une production record de 4 565 tonnes d'opium en Afghanistan en 1999, ce qui a porté la production mondiale totale d'opium illicite à un volume estimé à près de 6 000 tonnes, soit une hausse de 60 % par rapport à la production totale de 1998 qui s'était établie à 3 750 tonnes. UN وأدى ذلك إلى انتاج قياسي قدره 565 4 طنا من الأفيون في أفغانستان في عام 1999، مما جعل الإجمالي المقدر على النطاق العالمي من انتاج الأفيون غير المشروع يصل إلى قرابة 000 6 طن، أي بزيادة قدرها 60 في المائة على اجمالي الانتاج الذي بلغ 750 3 طنا في عام 1998.
    Cela donnerait à penser que la hausse considérable de la production d'opium en Afghanistan en 1999 ne s'est pas jusqu'ici répercutée dans la même mesure sur les marchés extérieurs à la région. UN وقد يوحي ذلك بأن كمية الأفيون الضخمـة التي أنتجـت في أفغانستان في عام 1999 لم تنقل حتى الآن بنفس القدر الى الأسواق العالمية خارج المنطقة.
    La période qui vient de s'écouler a vu l'achèvement couronné de succès d'une opération de rapatriement de quatre ans concernant 60 000 réfugiés tadjiks ayant fui vers le nord de l'Afghanistan en 1992 pour échapper à la guerre civile. UN وفي نفس الفترة تكللت بالنجاح عملية العودة إلى الوطن التي استغرقت أربعة أعوام وشاهدت عودة ٠٠٠ ٠٦ لاجئ تقريباً من اللاجئين الطاجيك الذين لاذوا بالفرار إلى الجزء الشمالي من أفغانستان في عام ٢٩٩١ هرباً من الحرب اﻷهلية.
    Oui. Il a été capturé en Afghanistan en 2002. Open Subtitles نعم, لقد تم إلقاءُ القبضِ عليهِ في أفغانستان عام ٢٠٠٢
    Il est proposé d'élargir encore la présence de la Mission en Afghanistan en établissant, en 2010, six nouveaux bureaux dans les provinces suivantes : Paktika, Laghman, Panshir, Takhar et Jawzjan. UN ومن المقترح زيادة توسيع وجود البعثة في أفغانستان عن طريق إنشاء 6 مكاتب مقاطعات إضافية في عام 2010 في لوكر، وبكتيكا، ولغمان، وبنجشير، وتخار، وجوزجان.
    Cette conférence a été l'occasion de poser des plans concrets pour la transformation des engagements de l'Afghanistan en réalités. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع.
    Selon l'étude sur l'opium en Afghanistan en 2003 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, rendue publique le 29 octobre, l'Afghanistan reste le premier producteur mondial d'opium. UN 26 - وأفاد الاستقصاء المتعلق بالأفيون في أفغانستان لعام 2003، الذي أصدره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، بأن أفغانستان ما زالت أكبر بلد منتج للأفيون في العالم.
    De 10 000 à 16 000 personnes ont fui vers le Turkménistan, et 60 000 autres se sont réfugiées en Afghanistan en décembre 1992. UN وهرب عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٦١ شخص الى تركمانستان، بينما التمس ٠٠٠ ٠٦ شخص آخر اللجوء في أفغانستان في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Durant ces dernières années, l'Union européenne a appuyé le processus de reconstruction de l'Afghanistan en lui fournissant une aide technique et financière importante. UN وخلال الأعوام الماضية قدم الاتحاد الأوروبي الدعم لعملية التعمير في أفغانستان من خلال توفير معونة مالية وتقنية كبيرة.
    Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, se félicitant de l'issue de la Conférence et exprimant son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.
    Aucune des pièces d'artillerie et des armes qu'un groupe de l'OTU avait rapportées d'Afghanistan en 1998 n'a été remise aux autorités. UN ولم يتم تسليم أي من قطع المدفعية واﻷسلحة التي كانت في حوزة مجموعة تابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة حينما عادت من أفغانستان خلال عام ١٩٩٨.
    Les saisies d'héroïne en revanche ont régulièrement augmenté ces dernières années, plus spécialement en 2000, parallèlement à la forte hausse de la production enregistrée en Afghanistan en 1999 et 2000. UN وقد ازدادت مضبوطات الهيروين ازديادا مطّردا في السنوات الأخيرة، مع ارتفاع كبير بوجه خاص في عام 2000، انعكاسا لمستويات الانتاج الكبيرة للغاية في أفغانستان في عامي 1999 و2000.
    La République islamique d'Iran n'a autorisé sur son territoire aucune des activités menées par les Taliban, Oussama ben Laden ou Al-Qaida, et cela dès qu'ils ont commencé à contrôler l'Afghanistan, en raison de leur caractère sectaire, réactionnaire et fanatique. UN إجابة السؤال 1: لم تأذن جمهورية إيران الإسلامية بأي نوع من النشاط الذي يقوم به طالبان أو إسامة بن لادن أو القاعدة على أرضها منذ الأيام الأولى من هيمنتهم على أفغانستان وذلك بسبب طابعهم الطائفي والرجعي والمتعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus