"afghanistan et le pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • أفغانستان وباكستان
        
    • الأفغانية الباكستانية
        
    • وأفغانستان وباكستان
        
    • الأفغاني الباكستاني
        
    • الأفغانية والباكستانية
        
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    Dans la période qui a suivi, l'Afghanistan et le Pakistan se sont accusés mutuellement d'incursions transfrontières. UN وفي الفترة التي أعقبت ذلك، اعترضت العلاقة بين أفغانستان وباكستان ادعاءات متبادلة بحدوث غارات عبر الحدود.
    Les activités des insurgés se sont beaucoup intensifiées par rapport à l'année dernière, en particulier le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN شهد نشاط المتمردين في الشرق زيادة كبيرة بالمقارنة بما كان عليه في العام الماضي، وبخاصة على طول الحدود الأفغانية الباكستانية.
    Du point de vue du Président, les partenaires internationaux avaient consentis tardivement des efforts insuffisants pour développer la police, circonstance qui, selon lui, était en partie à l'origine de l'insécurité qui régnait sur la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وألقى الرئيس باللائمة على شركاء أفغانستان الدوليين بسبب الجهود غير الكافية والمتأخرة لتطوير الشرطة، ومدعيا أن هذا الفشل قد تسبب جزئيا في حالة انعدام الأمن على الحدود الأفغانية الباكستانية.
    L'Afghanistan et le Pakistan absorbent plus de la moitié des ressources allouées par le PAM à 20 projets en faveur des personnes déplacées depuis longtemps dans 10 pays membres de l'OCI. UN ومن أصل الالتزامات الحالية ﻟ ٢٠ عملية لانقاذ المشردين، فإن ما يزيد عن نصفها هي عمليات في أفغانستان وباكستان.
    L'Afghanistan et le Pakistan doivent entretenir un dialogue suivi afin de resserrer des liens qui servent les intérêts des deux pays sur les plans politique, économique et sécuritaire. UN ويلزم مواصلة الحوار بين أفغانستان وباكستان من أجل تعميق العلاقات السياسية والاقتصادية والأمنية لصالح البلدين.
    L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    Il a notamment été convenu que l'Afghanistan et le Pakistan créeraient un mécanisme afin de coopérer à l'enquête sur le meurtre de M. Rabbani. UN واتفق في ذلك الاجتماع على جملة أمور منها أن تقوم أفغانستان وباكستان بإنشاء آلية للتعاون في التحقيق في مقتل السيد رباني.
    J'encourage l'Afghanistan et le Pakistan à continuer à recourir à de tels mécanismes pour s'attaquer aux problèmes préoccupants les deux pays et pour les résoudre. UN وإني أشجع أفغانستان وباكستان على أن تواصلا استخدام آليات من هذا القبيل لتناول وحل المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Les tensions entre l'Afghanistan et le Pakistan ont subsisté tout au long de la période à l'examen. UN وقد شهدت العلاقات بين أفغانستان وباكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير توترات أعرب عنها علنا.
    L'Afghanistan et le Pakistan approvisionnent aussi le marché international en résine de cannabis pour une production totale estimée à 7 400 tonnes. UN كما أن أفغانستان وباكستان تورِّدان راتنج القنّب إلى السوق الدولي، بإنتاج عالمي يقدَّر مجموعه بنحو 400 7 طن.
    Les relations entre l'Afghanistan et le Pakistan ont connu certaines tensions, qui ont été exprimées publiquement, pendant la période à l'examen. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت العلاقات بين أفغانستان وباكستان بعض التوتر الذي ظهر للعلن، غير أنه تبدد مؤخرا.
    Les Taliban offrent asile et protection à Al-Qaida dans la zone avoisinant la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, où cette organisation apprend aux Taliban à fabriquer des bombes et forme leurs recrues. UN 78 - وتقوم حركة طالبان بتوفير الملاذ الآمن والحماية لتنظيم القاعدة في منطقة الحدود الأفغانية الباكستانية حيث يقدّم التنظيم لطالبان خبرته في مجال صنع القنابل ويدرّب مجنّديه.
    Les efforts de la Commission tripartite, composée de la FIAS, de l'Afghanistan et du Pakistan, dans la zone frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, devrait contribuer davantage à la réalisation de cet objectif. UN وينبغي لجهود اللجنة الثلاثية، بما في ذلك الجهود التي تقوم بها القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية في أفغانستان، وجهود أفغانستان وباكستان في منطقة الحدود الأفغانية الباكستانية أن تسهم بصورة ملموسة في تحقيق ذلك الهدف.
    :: Davantage d'efforts nécessaires pour résoudre les problèmes frontaliers entre l'Afghanistan et le Pakistan - Plusieurs participants ont fait état de signes d'une coopération accrue avec le Pakistan en matière de sécurité aux frontières, en particulier dans le cadre de la Commission tripartite, alors que, pour d'autres, davantage doit être fait. UN :: يلزم بذل مزيد من الجهود لحسم قضايا الحدود الأفغانية الباكستانية: لئن أشار عديد من المشتركين إلى ظهور بوادر لزيادة التعاون مع باكستان بشأن أمن الحدود وخاصة من خلال اللجنة الثلاثية، فقد ارتأى البعض أنه يلزم القيام بالمزيد.
    Les Ouzbeks du MIO et d'autres combattants originaires d'Asie centrale qui appartiennent à des groupes tels que le Mouvement islamique du Turkestan oriental [Easter Turkistan Islamic Movement (QE.E.88.02)] sont également actifs des deux côtés de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما ينشط أيضا أوزبكيون من حركة أوزبكستان الإسلامية وآخرون من آسيا الوسطى من المنتمين إلى جماعات مثل حركة تركستان الشرقية الإسلامية (QE.E.88.02) على جانبي الحدود الأفغانية الباكستانية.
    D'autres Bangladeshis ont regagné leur pays par voie terrestre, en passant par l'Iran, la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. UN وسافر مغادرون آخرون بالطريق البري عبر إيران وتركيا وأفغانستان وباكستان.
    Saluant la conclusion de l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan, et tablant sur sa mise en œuvre effective, UN وإذ يشيدون بإبرام الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن التجارة العابرة معربين عن الأمل المعقود بتنفيذه،
    Comme proposé par le Président Karzai, nous sommes en train de préparer la tenue d'une jirga transfrontière qui réunira des personnalités religieuses et tribales influentes de part et d'autre de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, en vue d'évaluer les moyens d'extirper le fléau du terrorisme de l'Afghanistan et de la région. UN وعلى أساس اقتراح الرئيس كرزاي، نعمل حالياً على الإعداد لعقد اجتماع للقبائل بشأن عبور الحدود، يضم زعماء قبليين ودينيين ذوي نفوذ من المناطق الأفغانية والباكستانية على جانبي الحدود، بغية تقييم أساليب ووسائل القضاء على آفة الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus