Nous, membres de la communauté internationale, devons tenir la distance et aider les afghans à mener à bien la tâche, malgré les difficultés. | UN | ونحن، أعضاء المجتمع الدولي، ينبغي أن نواصل العمل وأن نساعد الأفغان على إنجاز المهمة، بالرغم من الصعوبات. |
Nous devons privilégier les projets qui aideront les afghans à s'aider eux-mêmes. | UN | وينبغي علينا التركيز على المشروعات التي تساعد الأفغان على أن يساعدوا أنفسهم. |
Le Royaume-Uni continuera d'œuvrer avec ses partenaires internationaux pour aider les afghans à édifier un Afghanistan meilleur. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل. |
Elle a rencontré divers interlocuteurs afghans à Kaboul et à Balkh, notamment des personnes déplacées du fait du conflit et des catastrophes naturelles. | UN | والتقت مع شتى المحاورين الأفغان في كابُل وبَلْخ، بمن فيهم محاورون شُردوا نتيجة النـزاعات والكوارث الطبيعية. |
L'Union soutient pleinement ces arrangements et appelle tous les groupes afghans à les mettre en oeuvre intégralement. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة. |
Appelant à nouveau toutes les parties et groupes afghans à concourir de manière constructive au développement politique pacifique du pays et à s'abstenir de recourir à la violence, y compris en utilisant des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. | UN | وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية. |
Nous trouvons profondément préoccupant que les forces internationales n'ont pas réussi à instaurer la paix en Afghanistan, car les stratégies adoptées ont pour principal objectif de parvenir à une victoire militaire, sans se soucier des pertes civiles. Le meurtre des civils, tout comme un sentiment de marginalisation sociale et politique, poussent de nombreux afghans à rejoindre les rangs des rebelles. | UN | إن من دواعي قلقنا العميق إخفاق الجهود الدولية في تحقيق السلام في أفغانستان بسبب تركيز مخططي الحرب في أفغانستان على تحقيق نصر عسكري بغض النظر عن الخسائر في أرواح المدنيين، الأمر الذي يدفع بكثير من الأفغان إلى الانضمام إلى المتمردين كرد فعل على قتل المدنيين وشعورهم بالتهميش اجتماعيا وسياسيا. |
Rappelant l'accord auquel sont parvenus divers groupes afghans à Bonn (Allemagne), le 5 décembre 20012, et la Conférence internationale sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan, tenue à Tokyo les 21 et 22 janvier 2002, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001(2) والمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002، |
Il faut par ailleurs encourager les jeunes afghans à diffuser les valeurs des droits de l'homme auprès de leurs camarades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الشبان الأفغان على نشر رسالة حقوق الإنسان بين نظرائهم. |
En ces heures cruciales pour l'avenir du pays et la stabilité régionale, la communauté internationale est prête à aider les afghans à saisir cette occasion. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل ذلك البلد والاستقرار الإقليمي، فإن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأفغان على الاستفادة من هذه الفرصة. |
Nous sommes donc favorables à toute initiative susceptible d'aider les afghans à aboutir à la réconciliation nationale et à reconstruire leur pays. | UN | لذلك نساند أية مبادرة من شأنها أن تعين الأفغان على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلدهم. |
Nous encourageons vivement nos amis afghans à appuyer vigoureusement les efforts du Gouvernement. | UN | ونشجع بشدة أصدقاءنا الأفغان على دعم جهود الحكومة بصورة حازمة. |
Nous devons tous nous abstenir de poursuivre des intérêts nationaux étroits, tout en aidant les afghans à rétablir leur droit à la paix et à la stabilité. | UN | وينبغي لنا جميعاً أن نمتنع عن السعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيِّقة، وأن نساعد الأفغان على استعادة حقهم في السلام والاستقرار. |
L'ONU est et restera l'organe à travers lequel il convient d'appuyer et aider nos amis afghans à reconstruire leur société, leur économie et leur pays. | UN | فالأمم المتحدة ستظل هي الهيئة الشرعية لمساعدة ودعم الأصدقاء الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم. |
La participation la plus large possible des réfugiés afghans à ces élections confortera sa légitimité et consolidera les liens entre les réfugiés et leur pays d'origine. | UN | ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم. |
Notre programme de bourses visant à faciliter l'accès des étudiants afghans à l'enseignement supérieur au Pakistan se poursuit. | UN | ويستمر برنامجنا للمنح الذي يهدف لتيسير التعليم العالي للطلبة الأفغان في باكستان. |
Appelant à nouveau toutes les parties et groupes afghans à concourir de manière constructive au développement politique pacifique du pays et à s'abstenir de recourir à la violence, y compris en utilisant des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Appelant de nouveau toutes les parties et tous les groupes afghans à concourir de manière constructive au dialogue politique pacifique dans le cadre défini par la Constitution afghane et au développement socioéconomique du pays, et à s'abstenir de recourir à la violence, y compris en utilisant des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البناءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وإلى تفادي اللجوء إلى العنف بطرق عدة منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Appelant à nouveau toutes les parties et tous les groupes afghans à concourir de manière constructive au dialogue politique pacifique dans le cadre défini par la Constitution afghane et au développement socioéconomique du pays, et à s'abstenir de recourir à la violence, y compris en utilisant des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البنّاءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني، وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي اللجوء إلى العنف بما في ذلك من خلال استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
En conséquence, nous appelons les différents groupes afghans à protéger et à promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes, en particulier dans les domaines de l'éducation, du travail, des soins de santé et des prestations. | UN | لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات. |
Ainsi, le Programme a déployé en Afghanistan 244 de ses bénévoles, représentant 64 nationalités et comptant parmi eux des expatriés afghans, à la demande du Gouvernement et de presque tous les organismes des Nations Unies présents dans le pays. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، تم توزيع 244 من متطوعي الأمم المتحدة يمثلون 64 جنسية ومنهم مغتربون أفغان سابقون، استجابة لطلبات واردة من الحكومة ومما يكاد يكون جميع منظمات الأمم المتحدة في البلد. |
Convaincue qu'en dernier ressort il incombe pour l'essentiel au peuple afghan lui-même de trouver à la situation une solution politique, et accueillant avec une vive satisfaction, en l'approuvant, l'accord auquel sont parvenus divers groupes afghans à Bonn (Allemagne), le 5 décembre 2001, | UN | واقتناعا منها بأن المسؤولية الرئيسية عن بلوغ حل سياسي تقع في نهاية الأمر على عاتق الشعب الأفغاني نفسه، وإذ تعرب، بالتالي، عن ترحيبها القوي بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين مختلف الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()، وإذ تؤيد هذا الاتفاق، |
Cette déclaration exhorte également la communauté internationale à aider les afghans à reconstruire leur pays dévasté. | UN | ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق. |
Elle a également rencontré des afghans à Peshawar et à Quetta, au Pakistan. | UN | وفي باكستان، اجتمعت البعثة مع أفغان في بيشاور وكيتا. |