Nous avons aussi décidé de fournir des fonds et des instructeurs pour former les policiers afghans en Turquie. | UN | وقررنا أيضا توفير التمويل والمدربين لتدريب رجال الشرطة الأفغان في تركيا. |
Les réfugiés afghans en Iran ont été en mesure de voter dans un millier environ de bureaux de vote situés dans 250 locaux répartis entre les sept grandes villes de notre pays. | UN | وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا. |
En revanche, l'absence de paix, de stabilité et de respect des droits de l'homme en Afghanistan a continué d'entraver la mise en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan. | UN | وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
:: Coopérer au sujet de l'Afghanistan, et notamment intensifier la coopération dans la lutte contre le trafic des drogues, appuyer les programmes concernant le rapatriement des réfugiés afghans en Afghanistan; coopérer à propos de la reconstruction de l'Afghanistan; coopérer au sujet de la garde de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. | UN | :: التعاون فيما يتعلق بأفغانستان، بما في ذلك بشأن تكثيف التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم برامج عودة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم؛ والتعاون بشأن إعادة إعمار أفغانستان؛ والتعاون بشأن مراقبة الحدود الإيرانية - الأفغانية. |
En Asie du Centre-Sud, la République islamique d'Iran et le Pakistan ont accueilli 5,7 millions des réfugiés afghans en 1990. | UN | وفي جنوب آسيا الوسطى، وفرت جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان اللجوء لـ ٥,٧ مليون لاجئ أفغاني في عام ١٩٩٠. |
Prenant acte avec satisfaction des efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux réfugiés afghans en attendant qu'ils soient rapatriés, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى، |
Pour conclure, la République islamique d'Iran appelle la communauté internationale à accorder les fonds suffisants à des projets d'éducation et de services de santé à l'intention des réfugiés afghans en Iran ainsi qu'à maintenir les dispositifs répondant déjà à leurs besoins. | UN | وفي الختام، تدعو جمهورية إيران الإسلامية المجتمع الدولي إلى تخصيص التمويل اللازم للمشاريع الرامية إلى توفير التعليم والخدمات الصحية وصيانة المرافق للاجئين الأفغان في إيران. |
:: Lancé un projet de clinique mobile pour les réfugiés afghans en novembre 2010, financé par le Gouvernement du Japon; | UN | :: بدأت مشروعاً لعيادة متنقلة للاجئين الأفغان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بتمويل من حكومة اليابان؛ |
La situation d'environ 24 millions d'afghans en Afghanistan et des Afghans réfugiés dans les pays voisins, dont le nombre dépasse 4 millions, continue d'être l'une des plus tragiques dans le monde. | UN | وما زالت الحالة التي يواجهها قرابة 24 مليوناً من الأفغان في أفغانستان وأكثر من أربعة ملايين لاجئ أفغاني يعيشون في البلدان المجاورة تمثل إحدى أكثر الحالات مدعاةً لليأس في العالم. |
Le Directeur se déclare satisfait de la réinstallation des afghans en Asie centrale et fait des commentaires sur l'évolution de la situation des réfugiés afghans, confirmant que le rapatriement librement consenti appuyé par le HCR se poursuivra en 2005. | UN | وأشاد المدير بإعادة توطين الأفغان في آسيا الوسطى وعلق على التطور الذي عرفته حالة اللاجئين الأفغان مؤكِّدا أن برنامج العودة الطوعية الذي يحظى بدعم المفوضية سيستمر في عام 2005. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est prêt à aider un total de 250 000 rapatriés afghans en 2007. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة لما مجموعه 000 250 من العائدين الأفغان في عام 2007. |
En 2010, un groupe de contact a été établi par les pays de réinstallation et présidé par la Norvège afin d'accroître les efforts de réinstallation et l'assistance humanitaire à l'appui des réfugiés afghans en République islamique d'Iran. | UN | وفي عام 2010 أنشأت بلدان إعادة التوطين مجموعة اتصال ترأستها النرويج بهدف تعزيز جهود إعادة التوطين والمساعدة الإنسانية المقدمة لدعم اللاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Il a mené des études sur la situation des réfugiés afghans en République islamique d'Iran et préside le Comité scientifique sur les réfugiés de l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population. | UN | وأجرى بحوثا بشأن حالة اللاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية، ويرأس أيضا الفريق العلمي المعني باللاجئين التابع للاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية. |
Cinq situations ont fait l'objet d'une attention prioritaire : les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan ; les réfugiés rohingya au Bangladesh ; les réfugiés bosniaques et croates en Serbie ; les réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et les réfugiés érythréens à l'est du Soudan. | UN | وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان. |
Le Gouvernement afghan et la communauté internationale ont reconnu le fardeau supporté par les voisins de l'Afghanistan, en particulier le Pakistan et l'Iran, qui accueillent temporairement des millions d'afghans en des temps difficiles, et ils se sont engagés à poursuivre leur action afin d'assurer le retour volontaire des réfugiés, dans l'ordre et la sécurité. | UN | واعترفت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بالعبء الذي تحمله جيران أفغانستان، ولا سيما باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في توفير ملجأ مؤقت للملايين من الأفغان في أوقات صعبة، وبالتزامهم بمواصلة العمل من أجل عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة. |
Nous reconnaissons le fardeau qui pèse sur les pays voisins de l'Afghanistan, en particulier le Pakistan et l'Iran, contraints d'offrir un asile temporaire à plusieurs millions d'afghans en ces temps difficiles et nous nous engageons à faire davantage pour les aider à entrer chez eux librement, en bon ordre et sans risque. | UN | 29 - ونعترف بما يتحمله جيران أفغانستان، وبخاصة باكستان وإيران، من أعباء لتوفير ملاجئ مؤقتة لملايين الأفغان في أوقات عصيبة ونلتزم بمواصلة العمل على تأمين عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة. |
L'Iran offre également toute sa coopération aux organes pertinents de l'ONU et autres organisations internationales, ainsi qu'au Gouvernement afghan, en vue d'assurer la participation des réfugiés afghans en Iran à l'élection présidentielle du 9 octobre. | UN | كما تعاونت إيران تعاوناً كاملاً مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ومع حكومة أفغانستان، في عملية مشاركة اللاجئين الأفغان في الخارج والمقيمين في إيران في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
157. Malgré la dégradation de l'environnement de protection, des progrès importants ont été accomplis pour trouver des solutions durables aux réfugiés tadjiks et afghans en Asie centrale. | UN | 157- وبالرغم من تدهور بيئة الحماية، أُحرز تقدم كبير بصدد إيجاد حلول دائمة للاجئين الطاجيكستانيين واللاجئين الأفغان في وسط آسيا. |
- Mener une coopération sur l'Afghanistan, y compris une coopération renforcée dans la lutte contre le trafic de stupéfiants; appuyer les programmes de retour des réfugiés afghans en Afghanistan; coopérer à la reconstruction de l'Afghanistan; coopérer au contrôle de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. | UN | :: التعاون فيما يتعلق بأفغانستان، بما في ذلك بشأن تكثيف التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم برامج عودة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم؛ والتعاون في إعادة إعمار أفغانستان؛ والتعاون في مراقبة الحدود الإيرانية - الأفغانية. |
- Mener une coopération sur l'Afghanistan, y compris une coopération renforcée dans la lutte contre le trafic de stupéfiants; appuyer les programmes de retour des réfugiés afghans en Afghanistan; coopérer à la reconstruction de l'Afghanistan; coopérer au contrôle de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. | UN | :: التعاون فيما يتعلق بأفغانستان، بما في ذلك بشأن تكثيف التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم برامج عودة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم؛ والتعاون في إعادة إعمار أفغانستان؛ والتعاون في مراقبة الحدود الإيرانية - الأفغانية. |
Le rapatriement librement consenti de quelque 95 000 afghans en 2012 représentait une augmentation de 39 % par rapport à 2011. | UN | ومثّلت العودة الطوعية لنحو 000 95 أفغاني في عام 2012 زيادة بنسبة 39 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Notant avec satisfaction les efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux réfugiés afghans en attendant qu'ils soient rapatriés, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى، |