"afghans et" - Traduction Français en Arabe

    • الأفغان
        
    • أفغان
        
    • أفغاني و
        
    • الأفغانية وما
        
    • أفغانيا
        
    • اﻷفغان ورغبة
        
    Les mines et les engins non explosés ne posent pas simplement un problème pour les villageois afghans et les démineurs qui les aident. UN فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم.
    En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Ce sont les dividendes de la paix qui susciteront la confiance des afghans et leur permettront de croire à l'avenir. UN فلا بد أن يشهد الأفغان فوائد للسلام تمنحهم الثقة في تحقيق التقدم مستقبلا.
    Jusque-là, soyons clairs, quelqu'un à Los Angeles finance des attaques brutales sur les militaires afghans et américains et on a un agent federal mort. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، دعونا نكون واضحين: شخص في لوس أنجليس يتم تمويل الهجمات الوحشية على أفغان وأفراد الجيش الأمريكي،
    Le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan emploie environ 8 000 afghans et 22 agents techniques recrutés sur le plan international, ainsi que 700 soldats démobilisés, ce qui en fait l'un des principaux employeurs civils du pays. UN ويستعين برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان بخدمات نحو 000 8 موظف أفغاني و 22 فني دولي، إضافة إلى 700 جندي مسرّح، على نحو يجعله إحدى أهم الجهات التي توفر العمل للمدنيين في البلد.
    Il faudrait renforcer les capacités dans le cadre du Pacte de Paris pour enrayer la diffusion des produits stupéfiants afghans et les flux financiers connexes. UN وينبغي بناء القدرات في سياق اتفاق باريس بهدف وقف انتشار المخدرات الأفغانية وما يتصل بذلك من تدفقات مالية.
    En outre, la semaine dernière, 20 soldats afghans et étrangers ont été tués dans un attentat-suicide perpétré par le mouvement Taliban dans la province de Wardek, au sud de la capitale afghane. UN كما شهد الأسبوع الماضي مقتل عشرين جنديا أفغانيا وأجنبيا في تفجير انتحاري نفذته حركة طالبان في ولاية وردك جنوب العاصمة الأفغانية.
    M. Kubiš pose les fondements d'un partenariat solide avec ses homologues afghans et internationaux. UN ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين.
    Toutefois, nous, les afghans et la communauté internationale, ne voyons pas les choses ainsi. UN ولكننا نحن الأفغان والمجتمع الدولي نتشاطر رؤية مختلفة.
    Nous mettons ce problème en exergue afin que la communauté internationale accorde une plus grande attention aux réfugiés afghans et à leurs moyens de subsistance. UN ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم.
    iii) Réduction du nombre de conflits internes, de différends opposant des afghans et de différends provinciaux (différends tribaux, litiges fonciers, différends ethniques, différends entre partis politiques, litiges concernant les nominations à des fonctions officielles) UN ' 3` انخفاض عدد النـزاعات الداخلية وفيما بين الأفغان وبين المقاطعات مثل النزاعات القبلية والخلافات على الأراضي والنزاعات العرقية والنزاعات بين الأحزاب السياسية والخلافات على التعيينات الحكومية
    Le Pakistan est totalement favorable à un processus ouvert de réconciliation et de paix en Afghanistan, dirigé par les afghans et contrôlé par les Afghans. UN وباكستان تؤيد تماما بدء عملية شاملة لتحقيق المصالحة والسلام في أفغانستان، تخضع لقيادة الأفغان وتكون مملوكة لهم.
    Outre les travaux qu'ils poursuivaient en Iran, ils ont organisé des cours de formation pour agents sanitaires afghans et tadjiks. UN وبالإضافة إلى الأعمال التي قاما بها في إيران، فإنهما قد نظما دورات تدريبية للعاملين في الحقل الطبي من الأفغان والطاجيك.
    Reconnaissant l'importance du retour dans leurs foyers des personnes déplacées et des réfugiés afghans, et leur réintégration dans leur patrie; UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم،
    Nous avons offert 12 millions de dollars pour soulager les souffrances des réfugiés afghans et offrirons jusqu'à 45 millions de dollars au cours de 2004. UN لقد قدمنا 12 مليون دولار لتخفيف معاناة اللاجئين الأفغان وسنوفر مبلغا يصل إلى 45 مليونا خلال 2004.
    Toutefois, la guérison a commencé, et les afghans et les membres de la communauté internationale doivent veiller à prévenir l'inversion de ce processus. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    Il est même prêt à appuyer la désignation d'un groupe de surveillance du cessez-le-feu composé à la fois de moniteurs afghans et internationaux. UN بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء.
    En outre, l'Équipe rencontre régulièrement des interlocuteurs afghans et internationaux au niveau des provinces. UN فإضافةً إلى تحاوره على الصعيد الوطني، يعقد الفريق أيضاً اجتماعات منتظمة مع محاوِرين أفغان ودوليين على مستوى المقاطعات.
    En juillet 2011, le Bureau des étrangers et des immigrants recensait 1 019 700 réfugiés afghans et 41 800 réfugiés iraquiens. UN وفي تموز/يوليه 2011، سجّل مكتب شؤون الوافدين والمهاجرين الأجانب، قدوم 700 019 1 لاجئ أفغاني و 800 41 لاجئ عراقي.
    32. La République islamique d'Iran, qui est traditionnellement un pays d'asile, continue d'héberger, comme il ressort du rapport du HCR, le plus grand nombre de réfugiés au monde, à savoir 1 420 000 afghans et 586 000 Iraquiens (Kurdes et Arabes). UN ٣٢ - وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية كانت دائما أحد بلاد اللجوء، وهي تؤوي أكبر عدد من اللاجئين في العالم، ٠٠٠ ٤٢٠ ١ أفغاني و ٠٠٠ ٥٨٥ عراقي )أكراد وعرب( كما جاء في تقرير وكالة شؤون اللاجئين.
    42. L'UNODC a entamé un programme de recherche axé sur le marché mondial des opiacés afghans et les menaces qu'il représente. UN 42- استهل المكتب برنامجا بحثيا يركز على الأسواق العالمية للمواد الأفيونية الأفغانية وما ينجم عنها من تهديدات.
    Depuis mai 2004, l'expert indépendant a fait part au Gouvernement afghan de ses préoccupations face à la situation que vivaient les 734 afghans et Pakistanais détenus illégalement à la prison de Pol-e Charkhi. UN ومنذ أيار/مايو 2004، أعرب الخبير المستقل للحكومة عن قلقه إزاء وضع 734 أفغانيا وباكستانيا محتجزين بغير وجه قانوني في سجن بولي الشرقي.
    L'Ambassadeur Mestiri a été encouragé par les entretiens positifs et utiles qu'il a eus avec les différents chefs afghans et par le désir que tous ont manifesté de voir la paix régner parmi le peuple afghan. UN ومما شجع السفير المستيري المناقشات اﻹيجابية والمفيدة التي أجراها مع مختلف القادة اﻷفغان ورغبة الشعب اﻷفغاني الشديدة في إحلال السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus