"afin d'élargir" - Traduction Français en Arabe

    • لتوسيع نطاق
        
    • بغية توسيع
        
    • من أجل توسيع نطاق
        
    • بهدف توسيع
        
    • بغرض توسيع
        
    • سعيا لتوسيع
        
    • ومن أجل توسيع
        
    • ولتوسيع
        
    • وبغية توسيع
        
    • كوسيلة لتوسيع
        
    • كوسيلة من وسائل توسيع
        
    • أجل توسيع قاعدة
        
    • محاولة لتوسيع
        
    En outre, en sa qualité de plus grand pays donateur du monde, le Japon poursuit ses efforts afin d'élargir son aide publique au développement. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.
    Plusieurs initiatives ont été entreprises afin d'élargir la définition des crimes motivés par la haine, mais la Cour constitutionnelle les a frappées de nullité. UN وقد أُطلقت عدة مبادرات لتوسيع نطاق جرائم الكراهية، بيد أن المحكمة الدستورية أبطلتها.
    Toutefois, je crois qu'il est nécessaire d'ajouter quelques observations afin d'élargir et peut-être d'enrichir le dialogue sur cette question. UN ومع ذلك، فإنني أرى من الضرورة بمكان أن أضيف بعض اﻷفكار بغية توسيع نطاق الحوار بشأن هذا الموضوع، وربما تعزيزه.
    Les bons offices du Secrétaire général méritent d'être renforcés et consolidés afin d'élargir la portée de son influence positive pour apaiser les tensions dans d'autres points névralgiques du monde, notamment en Iraq et au Moyen-Orient. UN إن قدرة الأمين العام على القيام بالمساعي الحميدة تستحق أن تعزز وتحسن بغية توسيع نطاق أثره الإيجابي في التخفيف من التوترات في بؤر التوتر الأخرى في العالم، بما في ذلك العراق والشرق الأوسط.
    Le Rapporteur spécial tient à exhorter à plus de ratification afin d'élargir la portée de la Cour pénale internationale. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الدول على زيادة التصديقات من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    L'examen de ce sujet complexe peut nécessiter l'intervention du secrétariat de l'OCI afin d'élargir la participation de l'Organisation. UN وقد يقتضي التوسع في متابعة هذا الموضوع المعقد تدخلا من جانب أمانة منظمة المؤتمر الاسلامي بهدف توسيع نطاق المشاركة من جانب المنظمة.
    Le HCR a créé une unité distincte responsable du VIH afin d'élargir ses programmes en Afrique et en Asie. UN وأنشأت المفوضية وحدة مستقلة خاصة بفيروس نقص المناعة البشري بغرض توسيع البرامج المتعلقة بذلك في أفريقيا وآسيا.
    33. Le projet " Discours sur les armes explosives " se poursuivra en 2011, afin d'élargir le dialogue et de déterminer des options pour progresser. UN 33 - سوف يستمر مشروع " بحث بشأن الأسلحة المتفجرة " في عام 2011، سعيا لتوسيع نطاق الحوار وصياغة الخيارات لتحقيق التقدم في المستقبل.
    Nous encourageons tous ceux qui participent au Forum pour la coopération en matière de développement à travailler dans la concertation afin d'élargir les possibilités qui s'offrent aux jeunes. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    Des efforts concertés ont été faits afin d'élargir la représentation géographique des ONG associées au Département. UN وبُذلت جهود متضافرة لتوسيع نطاق التنوع الجغرافي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بالإدارة.
    Des efforts concertés ont été faits afin d'élargir la représentation géographique des ONG associées au Département. UN وبُذلت جهود متضافرة لتوسيع نطاق التنوع الجغرافي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بالإدارة.
    On a exprimé la préoccupation que le retrait partiel puisse être utilisé afin d'élargir en fait la portée de la réserve. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن السحب الجزئي قد يُستخدم في الواقع لتوسيع نطاق التحفظ.
    Il nous faut davantage d'efforts de coopération de ce type pour réunir tant les États parties que non parties à la même table, afin d'élargir la portée de la Convention pour l'avantage de tous. UN ونحتاج إلى مزيد من هذه الجهود التعاونية التي تجمع بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف على نفس الطاولة بغية توسيع نطاق الاتفاقية لمصلحة الجميع.
    Au moment où nous nous préparons à franchir le nouveau millénaire et à préparer l'Assemblée et le Sommet du millénaire, il ne faut pas perdre de vue l'objectif et la volonté de réformer le Conseil afin d'élargir sa représentation et de renforcer son efficacité et sa légitimité. UN وإذ نعد أنفسنا لدخول اﻷلفية الجديدة ونتأهب لمؤتمر قمة اﻷلفية وجمعية اﻷلفية، لا يمكننا أن نحول بصرنا عن هدفنا والتزامنا بإصلاح مجلس اﻷمن بغية توسيع تمثيله وتعزيز كفاءته ومشروعيته.
    Le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH UN تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Il faut exploiter le potentiel de ces techniques afin d'élargir l'accès à l'éducation de base, notamment pour les groupes marginalisés et défavorisés. UN وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة.
    Le Gouvernement devrait prendre des mesures pour assouplir les critères retenus afin d'élargir l'éventail des bénéficiaires et de prolonger la période d'indemnisation. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير لتيسير المعايير بهدف توسيع طائفة المستفيدين وتمديد فترة الاستحقاقات.
    Il importe de prêter un intérêt accru au développement rural afin d'élargir les débouchés, de créer des emplois et d'augmenter la productivité. UN ومن ثم يجب إعادة التركيز على التنمية الريفية بغرض توسيع نطاق الوصول إلى السوق، والعمالة، والإنتاجية.
    7. Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer en permanence l'infrastructure technologique du Département de l'information afin d'élargir son audience, et d'améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies; UN 7 - تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام بصورة مستمرة، سعيا لتوسيع نطاق التوعية التي تقوم بها، وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    afin d'élargir la portée de la conférence, un nouveau site Web interactif a été mis en place pour permettre la diffusion en direct des séances plénières sur Internet. UN ومن أجل توسيع وصول المؤتمر إلى الجمهور، جرى إنشاء موقع تفاعلي على شبكة الإنترنت من أجل بث وقائع الجلسات العامة.
    afin d'élargir la portée de leur action, le Bureau prévoit de renforcer les bureaux existants et d'en créer de nouveaux en Afrique et en Asie. UN ولتوسيع نطاق العمليات، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز المكاتب القائمة وإنشاء مكاتب جديدة في أفريقيا وآسيا.
    afin d'élargir la possibilité d'entreprendre de nouvelles activités conjointes, les entités du système des Nations Unies doivent bénéficier d'un financement commun pour les nouveaux programmes. UN وبغية توسيع إمكانية القيام بأنشطة إضافية مشتركة، تتطلب كيانات الأمم المتحدة تمويلا مشتركا للبرامج الجديدة.
    La CNUCED s'emploie aussi à copublier certains produits afin d'élargir leur diffusion et de toucher de nouveaux publics. UN وسعى الأونكتاد بنشاط أيضاً إلى النشر المشترك كوسيلة لتوسيع نطاق توزيع منشوراته والوصول إلى جمهور جديد.
    Cela dit, les Etats ont également préconisé l'accroissement des possibilités de réinstallation afin d'élargir la portée des dispositifs existants en matière de partage de la charge. UN وقد أيدت الدول أيضاً بعد ذلك زيادة فرص إعادة التوطين كوسيلة من وسائل توسيع نطاق الترتيبات الموجودة حالياً لتقاسم الأعباء.
    Mais il faut aussi renforcer la collaboration entre la CDI et les autres organes spécialisés, comme le Comité juridique consultatif afro-asiatique, afin d'élargir la base et la portée du programme de la CDI. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات القانونية اﻷخرى بما في ذلك اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفروآسيوية، من أجل توسيع قاعدة ونطاق بنود جدول أعمال اللجنة.
    Dans certains cas, le Comité a été contacté par les parties intéressées. En d'autres occasions, c'est le Comité qui a pris contact afin d'élargir l'échantillon des personnes interrogées. UN وفي بعض الحالات تلقى المجلس اتصالات من أطراف معنية وقام المجلس بمناسبات أخرى بإجراء الاتصالات بنفسه في محاولة لتوسيع نطاق عينة الأشخاص الذين أجريت معهم المقابلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus