En outre, l'État est tenu d'appliquer des mesures de discrimination positive afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الدولة باتخاذ الإجراءات الإيجابية للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Les mesures prises par le Gouvernement afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Indiquer toute mesure prise pour modifier ladite loi afin d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ويُرجى الإشارة إلى أي خطوات تتخذ لتعديل القانون للقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des efforts doivent encore être déployés afin d'éliminer la discrimination de jure. | UN | كما أنها تبذل جهودا أخرى من أجل القضاء على التمييز بحكم القانون. |
Il a encouragé la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle afin d'éliminer la discrimination et la violence contre les femmes. | UN | وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء. |
En 1993, la législation sur la famille a été modifiée afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage. | UN | وفي عام 1993، تم تعديل تشريع الأسرة لإزالة التمييز ضد المرأة في الزواج. |
Le Comité prend note avec intérêt de plusieurs mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie afin d'éliminer la discrimination raciale, dont: | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير تحقيقَ عددٍ من التطورات التشريعية والسياساتية نحو القضاء على التمييز العنصري، منها ما يلي: |
Cet article appelle les États parties à prendre toutes les mesures adéquates afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie sociale et économique. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans la négative, veuillez indiquer quelles mesures ont été prises afin d'éliminer la discrimination dans ce contexte. | UN | فإن لم تكن، يرجى تحديد التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز في هذا السياق. |
L'Article 2 demande aux États d'adopter les mesures nécessaires afin d'éliminer la discrimination par des non ressortissants. | UN | وتطالب المادة 2 الدول باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز من جانب الجهات من غير الدول. |
Quelles mesures ont été prises afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine fiscal? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الضرائب؟ |
Comme il est indiqué dans ce rapport à propos de l'article 4, le Gouvernement a pris des mesures palliatives afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et la vie publique. | UN | كما أشير إليه في المادة 4 في هذا التقرير، اتخذت الحكومة تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، عن طريق الإجراءات الإيجابية في المقام الأول. |
Mme Schöpp-Schilling déclare une fois de plus qu'il est indispensable d'adopter une législation globale afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes en Thaïlande. | UN | 10 - السيدة شوب - شيلين: جددت التأكيد على ضرورة اتخاذ تشريعات شاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في تايلند. |
Indiquer également si une stratégie volontariste et globale a été adoptée afin d'éliminer la discrimination dont sont victimes les filles, les enfants handicapés, les Bidouns et les enfants immigrés. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الذي تتعرض له الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، والبدون، وأطفال المهاجرين. |
L'Australie a salué les efforts de l'État afin d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et l'a encouragé à continuer de prévenir et d'éliminer la discrimination. | UN | ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على التمييز على أساس الجنس، وشجّعتها على مواصلة منع التمييز والقضاء عليه. |
Toutefois, les textes ne suffisent pas, et il faut une politique résolue et cohérente visant à donner effet au Pacte, en particulier afin d'éliminer la discrimination. | UN | وقال إن النصوص لا تكفي مع ذلك، وإنه ينبغي انتهاج سياسة تتسم بالتصميم والتماسك ترمي إلى إعمال أحكام العهد، وخاصة من أجل القضاء على التمييز. |
Sur le plan législatif, afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de favoriser sa promotion, on a réformé le Code civil et d'autres lois dans l'objectif de défendre les droits de la femme. | UN | وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة. |
Dans le cadre du plan national d'action en faveur des droits de l'homme 2006-2010, des mesures ont été adoptées afin d'éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Néanmoins, il faudrait de toute urgence accélérer la mise en œuvre de la Convention afin d'éliminer la discrimination de jure et de facto à l'égard des femmes. | UN | غير أن هناك حاجة ملحة للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة من الناحية القانونية والناحية الفعلية. |
Elle a noté qu'il convenait de rendre les principes relatifs à l'égalité entre les sexes beaucoup plus visibles afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de faire en sorte qu'elles participent à la vie politique, sociale et économique du pays. | UN | وأشارت كرواتيا إلى أنّ مبادئ المساواة بين الجنسين يجب أن تكون أكثر وضوحا بغية القضاء على التمييز ضد المرأة وإدماجها في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Renforcer la mise en œuvre des mécanismes existants, tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des fillettes est essentiel pour développer les programmes de prévention. | UN | ومن الأمور الحاسمة في أهميتها لتكثيف برامج الوقاية تعزيز تنفيذ الآليات القائمة لإزالة التمييز ضد المرأة والفتاة، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
24. Elaborer des programmes de sensibilisation parmi les communautés autochtones afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, tant dans ces communautés qu'à l'extérieur. | UN | ٢٤ - وضع برامج للتوعية في مجتمعات السكان اﻷصليين موجهة نحو القضاء على التمييز ضد المرأة داخل قطاعات السكان اﻷصليين وخارجها. |
9. afin d'éliminer la discrimination concrète, les États parties peuvent, et doivent dans certains cas, adopter des mesures spéciales pour atténuer ou supprimer les situations qui perpétuent la discrimination. | UN | 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز. |