"afin d'accroître la capacité" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • من أجل زيادة قدرة
        
    • بغية زيادة قدرة
        
    • من أجل توسيع قدرة
        
    • من أجل زيادة قدرات
        
    • وذلك بهدف تعزيز قدرة
        
    • سبيل زيادة القدرة
        
    Services consultatifs fournis par le Bureau régional pour l'Asie occidentale aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'accroître la capacité des principaux décideurs, des responsables, de la société civile et d'autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes appropriés dans la région de l'Asie occidentale UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: تقديم خدمات استشارية إلى العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة غرب آسيا
    Fourniture de services consultatifs par le Bureau régional pour l'Europe aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'accroître la capacité des principaux décideurs, des responsables, de la société civile et d'autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés dans la région de l'Europe UN المكتب الإقليمي لأوروبا: تقديم خدمات استشارية للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة أوروبا
    25. Au Pérou, diverses activités ont été entreprises afin d'accroître la capacité des autorités à identifier et à recouvrer les avoirs illicites, à mettre en place un programme de protection des témoins, et à former les procureurs. UN 25- ففي بيرو، تم الاضطلاع بأنشطة مختلفة لتعزيز قدرة السلطات على استبانة الموجودات غير المشروعة واستعادتها، وعلى إنشاء برنامج لحماية الشهود، وتدريب المدعين العامين.
    Il y est proposé notamment de faire appel à des juges ad litem afin d'accroître la capacité de jugement du Tribunal. UN ووردت في التقرير مقترحات بتكليف قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها من أجل زيادة قدرة المحكمة على النظر في القضايا.
    La délégation de la Corée juge approprié et opportun que le Secrétaire général ait proposé de renforcer la coopération entre le Département des affaires économiques et sociales et la CNUCED, afin d'accroître la capacité institutionnelle d'analyse des politiques macroéconomiques. UN وأضاف قائلا إن كوريا ترى من الملائم والمناسب زمنيا أن يقترح اﻷمين العام تعزيز التعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻷونكتاد بغية زيادة قدرة المنظمة على تحليل سياسات الاقتصاد الكلي.
    22. Renouvelle son invitation aux Parties et aux institutions qui le souhaitent à verser des contributions volontaires au système de prêts au titre du mécanisme pour un développement propre, tel qu'il est décrit dans la décision 3/CMP.6, afin d'accroître la capacité du système; UN 22- يجدد دعوته للأطراف والمؤسسات الراغبة إلى تقديم تبرعات إلى برنامج قروض آلية التنمية النظيفة، على النحو المبين في المقرر 3/م أإ-6، من أجل توسيع قدرة البرنامج؛
    :: Établissent des partenariats plus étroits avec les organisations de la société civile, les organisations à caractère confessionnel, l'Organisation des Nations unies et les organisations représentant les personnes séropositives, afin d'accroître la capacité de soins et d'appui; UN :: الترويج لإقامة شراكات وثيقة بين المجتمع المدني والمنظمات الدينية، والأمم المتحدة ومنظمات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل زيادة قدرات الرعاية والدعم.
    Une autre préoccupation a trait à la mise en œuvre effective de mesures spéciales d'après crise et la nécessité d'examiner l'adoption de telles mesures ou exceptions en situations de crise afin d'accroître la capacité de l'Organisation à les mettre en œuvre avant même de les communiquer. UN 89 - والشاغل الآخر، هو التنفيذ الفعال لتدابير خاصة عقِب الأزمات والحاجة إلى اختبار هذه التدابير أو الاستثناءات في أوضاع الأزمات، وذلك بهدف تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذها قبل الإبلاغ عنها.
    j) En veillant à ce que toutes les activités d'assistance technique utilisent au maximum les compétences et les ressources matérielles locales et régionales afin d'accroître la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et la viabilité à long terme des bénéfices; UN (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛
    Il est donc essentiel que les donateurs contribuent financièrement aux projets existants et nouveaux afin d'accroître la capacité de la CNUCED de répondre de manière rapide, durable et satisfaisante aux besoins et aux demandes qui ne cessent de s'accroître. UN وعليه، فإن قيام الجهات المانحة بتقديم المساعدة المالية للمشاريع القائمة والجديدة جوهري لتعزيز قدرة الأونكتاد على الاستجابة وتلبية الاحتياجات والطلبات المتزايدة في الوقت المناسب وبصورة مستدامة وبالمستوى الملائم.
    Une agriculture durable propre à accroître la fertilité des sols comprend notamment des pratiques agroécologiques, l'agroforesterie et l'optimisation de l'irrigation, de l'emploi d'intrants azotés et de la gestion du temps afin d'accroître la capacité de rétention du carbone dans le sol et d'atténuer les émissions de gaz à effet de serre. UN 40 - تشمل سبل الزراعة المستدامة التي ترمي إلى زيادة خصوبة التربة الممارسات الإيكولوجية الزراعية والحراجة الزراعية واستخدام وسائل الري المثلى ومدخلات النيتروجين واختيار التوقيت لتعزيز قدرة التربة على عزل الكربون والتخفيف من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    14. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale à l'appui du programme des Nations Unies pour les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de fournir des services consultatifs techniques et juridiques dans les domaines thématiques prioritaires dont il s'occupe; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء في الأغراض السلمية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية؛
    13. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de fournir des services consultatifs techniques et juridiques dans les domaines thématiques prioritaires dont il s'occupe ; UN 13 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية؛
    14. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale à l'appui du programme des Nations Unies pour les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de fournir des services consultatifs techniques et juridiques dans les domaines thématiques prioritaires dont il s'occupe ; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء في الأغراض السلمية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية؛
    33. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour les applications spatiales afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales à fournir des services consultatifs techniques et juridiques conformément au Plan d'action, tout en conservant les domaines thématiques prioritaires choisis par le Comité; UN 33 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية وفقا لخطة العمل، مع الحفاظ على المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة؛
    Il est proposé d'augmenter les effectifs de l'Équipe Déontologie et discipline sur le terrain (voir A/63/806, par. 88 à 91) afin d'accroître la capacité de la Mission de traiter les affaires de comportement répréhensible concernant des membres de son personnel, comme suit : UN 60 - يُقترح زيادة قوام الموظفين الميدانيين للفريق المعني بالسلوك والانضباط (انظر الوثيقة A/63/806، الفقرات 88-91) لتعزيز قدرة البعثة على معالجة حالات سوء السلوك في أوساط موظفيها، على النحو التالي:
    26. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales à fournir des services consultatifs techniques et juridiques conformément au Plan d'action, tout en conservant les domaines thématiques prioritaires choisis par le Comité ; UN 26 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية وفقا لخطة العمل، مع الإبقاء على المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة؛
    26. Engage instamment tous les États Membres à continuer d'apporter une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'accroître la capacité du Bureau des affaires spatiales à fournir des services consultatifs techniques et juridiques conformément au Plan d'action, tout en conservant les domaines thématiques prioritaires choisis par le Comité; UN 26 - تحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتعزيز قدرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي على تقديم الخدمات الاستشارية التقنية والقانونية وفقا لخطة العمل، مع الإبقاء على المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة؛
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'état nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Ma délégation souhaite souligner l'importance de la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales afin d'accroître la capacité de ces dernières de réagir face à des catastrophes naturelles. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة تلك المنظمات على الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le personnel et les ressources nécessaires doivent donc être déployés selon les décisions prises par les États Membres, dans le cadre des organes appropriés, afin d'accroître la capacité du système des Nations Unies de répondre de manière plus adaptée aux nouvelles demandes en matière de développement. UN وبناء على ذلك ينبغي توزيع الموظفين أو الموارد الضرورية وفقا للقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء، في إطار اﻷجهزة المختصة، بغية زيادة قدرة المنظومة على الاستجابة على نحو أنسب للمتطلبات الجديدة في مجال التنمية.
    48. Invite les Parties et les institutions qui le souhaitent à verser des contributions volontaires au système de prêts au titre du mécanisme pour un développement propre, tel qu'il est décrit dans la décision 3/CMP.6, afin d'accroître la capacité du système à accorder des prêts pour appuyer les activités de projet admissibles; UN 48- يدعو الأطراف والمؤسسات الراغبة إلى التبرع لبرنامج قروض آلية التنمية النظيفة، على النحو المبين في المقرر 3/م أإ-6، من أجل توسيع قدرة البرنامج على تقديم القروض لأنشطة المشاريع المؤهلة؛
    À mesure que l'expérience pratique s'améliore, les premiers résultats des activités, des listes de contrôle et des notes d'information, seront mis à la disposition des cours de formation permanente supplémentaires afin d'accroître la capacité du personnel de travailler efficacement et de fournir une assistance pratique. UN ومع نمو الخبرة العملية، فإن النتائج الأولية للعمل والقوائم المرجعية والنشرات، من المقرر أن تنتشر في برامج المزيد من التدريب الإضافي من أجل زيادة قدرات الموظفين على المستوى العملي للعمل بكفاءة وتقديم المساعدة العملية.
    afin d'accroître la capacité de la MINUAD de faire face aux problèmes qui se posent au niveau local et qui ont trait à la paix et à la justice dans le cadre du processus politique au Darfour et d'appuyer les initiatives de réconciliation, la Mission a mis en place, le 27 janvier, un conseil consultatif pour la justice, la responsabilité, la vérité et la réconciliation. UN 34 - وقد أنشأت البعثة مجلسا استشاريا معنيا بالعدالة والمساءلة والحقيقة والمصالحة في 27 كانون الثاني/يناير، وذلك بهدف تعزيز قدرة العملية المختلطة على معالجة المسائل المحلية التي ترتبط بالسلام والعدالة في عملية دارفور السياسية ودعم مبادرات المصالحة.
    j) En veillant à ce que toutes les activités d'assistance technique utilisent au maximum les compétences et les ressources matérielles locales et régionales afin d'accroître la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et la viabilité à long terme des bénéfices; UN (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus