2. Nous nous engageons à fournir l'assistance financière, politique et technique nécessaire afin d'aider les États parties à élaborer des plans et des mesures nationaux détaillés pour exécuter toutes les obligations correspondantes; | UN | 2- نقدِّم المساعدة المالية والسياسية والتقنية اللازمة لمساعدة الدول الأطراف على وضع خطط وإجراءات وطنية شاملة للوفاء بجميع الالتزامات المقابلة؛ |
64. afin d'aider les États parties à mettre en œuvre la Convention, le Comité peut publier des déclarations dans lesquelles il réaffirme et/ou clarifie sa position en ce qui concerne certains événements importants et sujets de portée internationale relevant de la Convention. | UN | 64- يجوز للجنة، لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، أن تصدر بيانات تؤكد فيها من جديد و/أو توضح موقفها فيما يتعلق بأحداث هامة وقضايا دولية تشملها الاتفاقية. |
L'Agence crée un fonds de contributions volontaires afin d'aider les États parties à se conformer aux dispositions du paragraphe 2 lorsque le respect de celles-ci leur impose une charge financière excessive. | UN | 3 - تنشئ الوكالة صندوقا للتبرعات لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال للفقرة 2 عندما يفرض هذا الامتثال عليها أعباء مالية غير ملائمة. |
Les observations finales doivent être précises et pratiques, afin d'aider les États parties dans leur travail d'application. | UN | وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية دقيقة وعملية من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها. |
Il importe également de créer un mécanisme transparent, efficace, inclusif et impartial d'examen de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles afin d'aider les États parties dans son application. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء آلية شفافة وكفؤة وشاملة وغير متحيزة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها بهدف مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها. |
31. Le présent chapitre du rapport a pour objet de donner un aperçu succinct et actualisé des modifications apportées récemment par le Comité à ses méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte et vise en particulier à faire mieux connaître et comprendre la procédure actuelle afin d'aider les États parties et toute autre personne ou organe intéressé par l'application du Pacte. | UN | ١٣ - يهدف هذا الفصل إلى تقديم استعراض عــام موجز ومحدﱠث للتعديلات التي أدخلتها اللجنة مؤخرا على أساليب عملها بموجب المادة ٠٤ من العهد، وهو يرمي بصفة خاصة إلى جعل اﻹجراءات الراهنة أكثر شفافية وأيسر منالا، بغية مساعدة الدول اﻷطراف وغيرها من المهتمين بتنفيذ العهد. |
afin d'aider les États parties à soumettre des informations pertinentes concernant les dispositions de fond relatives aux droits d'une manière cohérente et structurée, les articles connexes ont été rassemblés en plusieurs rubriques permettant de les examiner ensemble. | UN | ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً. |
En général, les procédures et les mécanismes pour résoudre les questions qui se posent au sujet de la mise en œuvre de la Convention pourraient être renforcés au moyen de consultations afin d'aider les États parties à surmonter toute difficulté dans la mise en œuvre de celleci qu'ils seraient susceptibles de rencontrer et, en conséquence, d'éviter les différends. | UN | وبوجه عام، يمكن تعزيز إجراءات وآليات حل المسائل الناشئة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية من خلال التشاور لمساعدة الدول الأطراف على تذليل أية صعوبات قد تواجهها في التنفيذ، ومن ثم استباق حدوث أية منازعات. |
La résolution 68/268 de l'Assemblée générale contenait des mesures de renforcement des capacités, notamment l'augmentation du personnel dans les bureaux régionaux du HCDH, qui sera financée sur le budget ordinaire, afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | وتضمن قرار الجمعية العامة 68/268 تدابير لبناء القدرات، ومنها تعيين موظفين إضافيين في المكاتب الإقليمية للمفوضية، يتم تمويله من الميزانية العادية، لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
59. En réponse à une demande formulée par le Conseil économique et social, le Comité a décidé, à partir de sa troisième session, de rédiger des Observations générales fondées sur les divers articles et les diverses dispositions du Pacte, en particulier afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte. | UN | 59- قررت اللجنة، تلبية لدعوة موجهة إليها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تبدأ، اعتباراً من دورتها الثالثة، في إعداد تعليقات عامة ترتكز على مختلف مواد العهد وأحكامه، خصوصاً لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
En réponse à une demande formulée par le Conseil économique et social, le Comité a décidé, à partir de sa troisième session, de rédiger des Observations générales fondées sur les divers droits énoncés dans le Pacte et ses diverses dispositions, en particulier afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte. | UN | 58- قررت اللجنة، تلبية لدعوة موجهة إليها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تبدأ، اعتباراً من دورتها الثالثة، في إعداد تعليقات عامة على مختلف مواد العهد وأحكامه، خصوصاً لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
55. En réponse à une demande formulée par le Conseil économique et social, le Comité a décidé, à partir de sa troisième session, de rédiger des observations générales fondées sur les divers articles et dispositions du Pacte, en particulier afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte. | UN | 55- وقررت اللجنة، تلبية لدعوة موجهة إليها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تبدأ، اعتباراً من دورتها الثالثة، في إعداد تعليقات عامة ترتكز على مختلف مواد وأحكام العهد، خصوصاً لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
En réponse à une demande formulée par le Conseil économique et social, le Comité a décidé, à partir de sa troisième session, de rédiger des observations générales fondées sur les divers articles et dispositions du Pacte, en particulier afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte. | UN | 57- وقررت اللجنة، تلبية لدعوة موجهة إليها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تبدأ، اعتباراً من دورتها الثالثة، في إعداد تعليقات عامة ترتكز على مختلف مواد وأحكام العهد، خصوصاً لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
51. En réponse à une demande formulée par le Conseil économique et social, le Comité a décidé, à partir de sa troisième session, de rédiger des observations générales fondées sur les divers articles et dispositions du Pacte, en particulier afin d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte. | UN | 51- وقررت اللجنة، تلبية لدعوة موجهة إليها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تبدأ، اعتباراً من دورتها الثالثة، في إعداد تعليقات عامة ترتكز على مختلف مواد وأحكام العهد، خصوصا لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
Le Comité a adopté des directives concernant la présentation des rapports afin d'aider les États parties à établir leur rapport initial et leurs rapports périodiques ultérieurs. | UN | 3 - اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية لإعداد التقارير لمساعدة الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الأولية وتقاريرها الدورية اللاحقة(). |
Mme Sosa Nishizaki (Mission permanente du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève) a estimé que le cadre de principes à l'examen devait faire référence non seulement à l'article 3, mais aussi à d'autres articles du Pacte, afin d'aider les États parties à mieux mettre celuici en œuvre. | UN | 633- السيدة سوسا نيشيزاكي (البعثة الدائمة للمكسيك لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف)، رأت إن إطار العمل الخاص بالمبادئ التي تنظر فيها اللجنة ينبغي ألا يشير إلى المادة 3 فحسب، وإنما أيضاً إلى مواد أخرى من مواد العهد، وذلك لمساعدة الدول الأطراف على تطبيق أحكام العهد بصورة أفضل. |
Il a décidé, afin d'aider les États parties à accélérer la mise en œuvre de la Convention, de s'attacher à formuler des observations finales détaillées comportant des recommandations concrètes, réalistes et n'ayant aucun caractère impératif. | UN | وخلصت إلى أنه من أجل مساعدة الدول الأطراف في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، فستعمل جاهدة لوضع ملاحظات ختامية مفصلة مشفوعة بتوصيات محددة قابلة للتحقيق، دون أن تكون ملزمة. |
Des ateliers et séminaires sont prévus sur le contenu du programme de travail de la Convention sur les armes biologiques et à toxines afin d'aider les États parties à réfléchir à ces questions. | UN | وتشمل الخطط المقبلة عقد حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن مضمون برنامج عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل مساعدة الدول الأطراف في تفكيرها في هذه المسألة. |
Il a décidé, afin d'aider les États parties à accélérer la mise en œuvre de la Convention, de s'attacher à formuler des observations finales, détaillées comportant des recommandations concrètes, réalistes et non prescriptives. | UN | وخلصت إلى أنه من أجل مساعدة الدول الأطراف في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، ستعمل جاهدة على صياغة ملاحظات ختامية مفصلة مشفوعة بتوصيات عملية وقابلة للتحقيق دون أن تكون ملزمة. |
60. Un meilleur système de coopération et d'assistance devrait être établi aux niveaux local, régional et international afin d'aider les États parties à exécuter leurs obligations en ce qui concerne les MAMAP. | UN | 60- إنشاء نظام مُعزز للتعاون والمساعدة على المستويات المحليّة والإقليميّة والدوليّة بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
40. Un meilleur système de coopération et d'assistance devrait être établi aux niveaux bilatéral, régional et international afin d'aider les États parties à exécuter leurs obligations en ce qui concerne les MAMAP. | UN | 40- ينبغي إقامة نظام معزَّز للتعاون والمساعدة على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
c) Suivre et analyser les faits nouveaux et les tendances en ce qui concerne tous les aspects des armes de destruction massive et mettre en place une base de données contenant des informations pertinentes afin d'aider les États parties dans les négociations qu'elles mènent aux conférences et réunions sur les accords multilatéraux de désarmement; | UN | )ج( رصد وتحليل التطورات والاتجاهات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل من جميع جوانبها، ووضع قاعدة بيانات تتضمن المعلومات ذات الصلة بغية مساعدة الدول اﻷطراف في مفاوضاتها في المؤتمرات والاجتماعات التابعة لاتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف؛ |
afin d'aider les États parties à soumettre d'une manière cohérente et structurée des informations pertinentes concernant les dispositions de fond relatives aux droits, les articles connexes pourraient être regroupés en plusieurs rubriques permettant de les examiner ensemble. | UN | ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، يمكن تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات لتناولها معاً. |