"afin d'améliorer le processus" - Traduction Français en Arabe

    • بغية تحسين عملية
        
    • من أجل تحسين عملية
        
    Le Comité recommande que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts. UN ويوصي المجلس بأن تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    Le Comité recommande que l'Administration achève rapidement la mise au point des procédures d'inspection avant déploiement et continue d'effectuer des visites d'inspection préalables afin d'améliorer le processus de vérification du matériel appartenant aux contingents. UN 213- ويوصي المجلس بأن تعجل الإدارة بإعداد الصيغة النهائية للسياسة المتعلقة بالزيارات السابقة لنشر القوات وأن تواصل تنفيذها بغية تحسين عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات.
    Au paragraphe 89, le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts. UN 135 - أوصى المجلس، في الفقرة 89، أن تتبنى الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    Définir des indicateurs de résultat mesurable afin d'améliorer le processus de mesure des résultats Par. 64 UN تحديد مؤشرات أداء يمكن قياسها وتقنينها كميا من أجل تحسين عملية قياس الأداء
    Le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale permettrait de tirer parti des synergies existantes afin d'améliorer le processus de codification et d'harmonisation du droit international. UN وأكد أن منح المعهد مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيتيح إمكانية الاعتماد على أوجه التآزر القائمة من أجل تحسين عملية تدوين القانون الدولي ومواءمته.
    Il est regrettable que le Groupe n'ait pas été en mesure de faire des propositions significatives pour réformer et rationaliser les travaux du Comité afin d'améliorer le processus d'accréditation des ONG. UN ومن المؤسف أن الفريق لم ينجح في تقديم مقترحات ذات جدوى لإصلاح وتبسيط أعمال اللجنة من أجل تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية.
    2. Le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'Administration de veiller à mieux faire respecter les dispositions concernant le matériel appartenant aux contingents afin d'améliorer le processus de vérification (par. 62). UN 2 - يوصي المجلس بأن تحرص الإدارة على تحقيق امتثال أفضل للترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بغية تحسين عملية التحقق (الفقرة 62)
    Au paragraphe 89 de son rapport, le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts. UN 77 - في الفقرة 89 من تقريره، أوصى المجلس بأن تتبنى الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    g) Que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts (par. 89); UN (ز) تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتمديد التكلفة الكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية صُنع القرار بشأن مسائل مثل الاستعانة بمصادر خارجية واستعادة التكاليف (الفقرة 89)؛
    Le Comité recommande que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts. UN 89 - ويوصي المجلس أن تتبنى الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    Le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts (par. 89). UN يوصي المجلس أن تتبنى الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف (الفقرة 89).
    Le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts (par. 89). UN أوصى المجلس بأن تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد التكلفة الكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية صُنع القرار بشأن مسائل مثل الاستعانة بمصادر خارجية واستعادة التكاليف (الفقرة 89).
    Le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts (par. 89). UN أوصى المجلس أن تتبنى الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف (الفقرة 89).
    Aux paragraphes 15 g) et 89, le Comité a recommandé que l'ONU adopte et applique une méthode uniforme de détermination du coût total des technologies de l'information et des communications, afin d'améliorer le processus de prise de décisions sur des questions telles que la sous-traitance et le recouvrement des coûts. UN 19 - وفي الفقرتين 15 (ز) و 89 أوصى المجلس بأن تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد التكلفة الكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية صُنع القرارت بشأن مسائل مثل الاستعانة بمصادر خارجية واستعادة التكاليف.
    a) Renforcer les capacités des experts nationaux d'Afrique à l'aide des supports de formation actualisés du Groupe consultatif d'experts afin d'améliorer le processus d'établissement des inventaires nationaux des GES, en donnant aux experts des conseils techniques; UN (أ) بناء قدرات الخبراء الوطنيين من منطقة أفريقيا باستخدام المواد التدريبية المحدّثة لفريق الخبراء الاستشاري، بغية تحسين عملية إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وذلك بإمداد الخبراء الوطنيين بالإرشادات التقنية؛
    À cet égard, il a mis au point une ressource Web pour fournir des informations facilement accessibles afin d'améliorer le processus d'embauche de personnes handicapées, y compris par le biais d'aménagements raisonnables. UN وفي هذا الصدد، فقد استحدثت الحكومة مورداً معلوماتياً على شبكة الإنترنت لتوفير معلومات يمكن الوصول إليها بسهولة من أجل تحسين عملية توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال الترتيبات التيسيرية المعقولة للمعوقين.
    Le Comité recommande à nouveau que l'UNU définisse des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats mesurables afin d'améliorer le processus de mesure des résultats, de rendre compte de l'efficacité réelle des projets et des programmes et de permettre l'établissement d'une corrélation entre les réalisations matérielles et les fonds engagés. UN 64 - يكرر المجلس تأكيد توصيته لجامعة الأمم المتحدة بأن تحدد أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمّاً من أجل تحسين عملية قياس الأداء، وبيان الأداء الحقيقي للمشاريع والبرامج وإمكانية ربط الإنجازات الفعلية بالنفقات المالية.
    Au paragraphe 64 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU définisse des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats mesurables afin d'améliorer le processus de mesure des résultats, de rendre compte de l'efficacité réelle des projets et des programmes et de permettre l'établissement d'une corrélation entre les réalisations matérielles et les fonds engagés. UN 58 - في الفقرة 64، أوصى المجلس جامعة الأمم المتحدة بأن تحدد أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمّاً من أجل تحسين عملية قياس الأداء، وبيان الأداء الحقيقي للمشاريع والبرامج وإمكانية ربط الإنجازات الفعلية بالنفقات المالية.
    25. Compte tenu des problèmes rencontrés dans les centres de traitement et de réhabilitation pour mineurs, le Département de l'aide sociale va commencer à la fin de l'année leur restructuration afin d'améliorer le processus de réhabilitation et de réadaptation à la société des enfants et jeunes vulnérables ainsi que de ceux qui sont en conflit avec la loi. UN ٥٢- وبالنظر إلى المشاكل المواجهة في مراكز العلاج والتأهيل الخاصة بالقصّر سوف تبدأ إدارة الرعاية الاجتماعية في نهاية هذا العام في اعادة هيكلة هذه المراكز من أجل تحسين عملية اعادة تكييف واعادة تأهيل البنين والبنات والشباب المعرّضين للخطر داخل المجتمع، فضلاً عن أولئك الذين يخالفون القانون.
    À la réunion du Groupe de travail en février 2010, ses membres ont notamment reconnu la nécessité de revoir les jalons prévus et l'ensemble minimal de données requises afin d'améliorer le processus de mise en œuvre du SCN de 2008. UN وفي اجتماع الفريق العامل الذي عقد في شباط/فبراير 2010، أقر الأعضاء، في جملة أمور، بضرورة إعادة النظر في المعالم القياسية للتنفيذ وفي القدر الأدنى المطلوب من البيانات من أجل تحسين عملية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus