"afin de couvrir les dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • لتغطية النفقات
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • لاستيعاب النفقات
        
    • للوفاء بالنفقات
        
    • من أجل تغطية التكاليف
        
    Dans les familles touchées par le fléau, les femmes en particulier sont souvent contraintes d'abandonner ou de reporter les tâches agricoles pour soigner leurs proches, ou de prendre un emploi salarié afin de couvrir les dépenses médicales ou alimentaires. UN وتُجبر النساء بشكل خاص في الأسر المتأثرة بمرض الإيدز على التخلي عن أنشطتها الزراعية أو تأجيلها لتوفير الرعاية لأفراد الأسرة أو للقيام بأعمال مأجورة لتغطية النفقات الطبية أو لشراء الغذاء.
    27. Le Secrétaire général lance un appel aux États Membres pour qu'ils versent, à titre volontaire, des avances afin de couvrir les dépenses initiales de la MONUG en attendant que l'Assemblée générale ait pris officiellement une décision à cet égard. UN ٢٧ - يهيب اﻷمين العام في هذا المقام بالدول اﻷعضاء أن تدفع مقدما، على أساس طوعي، المبالغ اللازمة لتغطية النفقات اﻷولية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وذلك ريثما تتخذ الجمعية العامة اجراء رسميا بخصوصها.
    2. D'approuver la constitution d'une réserve opérationnelle représentant 15 % du projet de budget pour l'année 2015 afin de couvrir les dépenses finales du Fonds d'affectation spéciale, étant entendu que cette réserve sera prélevée sur le solde du Fonds; UN 2 - يوافق على إنشاء احتياطي رأس مال متداول يعادل 15 في المائة من الميزانية المقترحة لعام 2015 لاستخدامه لتغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني، مع الإشارة إلى أن احتياطي رأس المال المتداول سيوضع خارج الرصيد الحالي؛
    Il est cependant recommandé de prévoir au moins 4 % de frais généraux par projet afin de couvrir les dépenses administratives. UN غير أنه يوصى باعتماد أربعة في المائة من التكاليف العامة كحد أدنى لكل مشروع لتغطية التكاليف الإدارية.
    Des crédits avaient été ouverts au budget du Tribunal international pour 1998 afin de couvrir les dépenses afférentes à un nombre moyen de 18 détenus sans ressources. UN ٩ - وتضمنت ميزانية المحكمة الدولية لعام ١٩٩٨ اعتمادا لتغطية التكاليف المتعلقة بما متوسطه ١٨ شخصا من المحتجزين المعوزين.
    On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est créé pour chaque exercice biennal afin de couvrir les dépenses additionnelles résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites au budget-programme. UN 6 - جدير بالذكر أن صندوقا للطوارئ ينشأ كل فترة سنتين بموجب الإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، لاستيعاب النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي لم يرصد لها أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    17. Le Secrétaire général demande donc ici aux Etats Membres de verser volontairement des avances afin de couvrir les dépenses initiales de l'Equipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge, en attendant que l'Assemblée générale prenne une décision officielle. UN ١٧ - يناشد اﻷمين العام في هذا المقام الدول اﻷعضاء أن تقدم سلفا على أساس طوعي، للوفاء بالنفقات اﻷولية لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا، الى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء رسميا بهذا الشأن.
    19. Demande instamment aux Parties de verser dans les meilleurs délais des contributions au fonds d'affectation spéciale du Fonds pour l'adaptation afin de couvrir les dépenses d'administration liées au fonctionnement du Fonds pour l'adaptation pendant la phase de transition; UN 19- يحث الأطراف على المساهمة، على وجه الاستعجال، في الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف لتغطية النفقات الإدارية لتشغيل صندوق التكيف في المرحلة المؤقتة؛
    Enfin, nous pensons qu'il est impératif de financer convenablement le Conseil des droits de l'homme afin de couvrir les dépenses imprévues et extraordinaires découlant de ses résolutions et décisions, et que de telles considérations guident à la fois les propositions du Secrétaire général demandées au paragraphe 9 et les discussions des États Membres dans les domaines correspondants. UN أخيرا، نعتقد أن من الضروري أن يتوفر لمجلس حقوق الإنسان التمويل الكافي لتغطية النفقات غير المتوقعة والاستثنائية الناشئة عن التوصيات والقرارات، وأن ترشد هذه الاعتبارات مقترحات الأمين العام المطلوبة في الفقرة 9، ومناقشات الدول الأعضاء في المجالات ذات الصلة.
    Il a obtenu des annonces de contributions de 120 millions de dollars et a transféré 18,5 millions de dollars sur le compte du Gouvernement afin de couvrir les dépenses renouvelables urgentes de juillet et août 2002. UN واجتذب الصندوق تعهدات تبلغ 120 مليون دولار وقام بتحويل 18.5 مليون دولار إلى حساب الحكومة لتغطية النفقات الجارية العاجلة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002.
    Des contributions volontaires de donateurs multilatéraux et bilatéraux et d'autres sources (par exemple organisations non gouvernementales et secteur privé) afin de couvrir les dépenses administratives et de fonctionnement liées aux services rendus par le Mécanisme; UN :: تبرعات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن مصادر أخرى (مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص) لتغطية النفقات الإدارية والتشغيلية للآلية العالمية فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية؛
    6. De confirmer la constitution d'une réserve opérationnelle représentant 15 % du budget annuel afin de couvrir les dépenses finales du Fonds d'affectation spéciale, étant entendu que cette réserve sera prélevée sur le solde du Fonds; UN 6 - يعيد تأكيد احتياطي رأس المال العامل بمستوى قدره 15 في المائة من الميزانية السنوية، لتغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني علماً بأن احتياطي رأس المال العامل يجنب من الرصيد الحالي للصندوق؛
    3. Autorise la Secrétaire exécutive à prélever un montant ne dépassant pas [ ] dollars pour les années 2007[, ] [et] 2008 [ et 2009] respectivement, sur la réserve et sur le solde du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle afin de couvrir les dépenses inscrites au budget approuvé; UN 3 - يأذن للأمين التنفيذي باستخدام مبلغ لا يتجاوز [ ] من الدولارات في الأعوام 2007 [و] 2008 [وعام 2009] على التوالي من الاحتياطي ورصيد الصندوق للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لتغطية النفقات في الميزانية المعتمدة؛
    Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel afin de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; UN وتحول نسبة 7 في المائة من جميع التبرعات المقدمة للميزانية البرنامجية التكميلية إلى صندوق البرامج السنوية لتغطية التكاليف الإدارية المتكبدة دعما للبرامج التكميلية؛
    Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Personnel civil afin de couvrir les dépenses communes de personnel et à la catégorie Dépenses opérationnelles afin de financer les dépenses liées au transport aérien des contingents dans la région dans le cadre de la relève. UN نُقلت الأموال إلى بند الموظفين المدنيين لتغطية التكاليف العامة للموظفين. وكان الهدف من نقل الأموال إلى بند الاحتياجات التشغيلية تغطية الاحتياجات للنقل الجوي الضروري لتناوب الجنود داخل المنطقة.
    Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel afin de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; UN وتحول نسبة 7 في المائة من كل التبرعات المقدمة للميزانية البرنامجية التكميلية إلى صندوق البرامج السنوية لتغطية التكاليف الإدارية المتكبدة دعما للبرامج التكميلية؛
    Par sa décision DP/FPA/2009/10, le Conseil d'administration a autorisé l'ouverture d'un crédit de 5,9 millions de dollars pour l'exercice 2010-2011 afin de couvrir les dépenses non renouvelables afférentes à l'aménagement du nouveau siège du FNUAP et à l'emménagement dans ses locaux. UN أذن المجلس التنفيذي، في مقرره DP/FPA/2009/10، بتخصيص مبلغ 5.9 ملايين دولار في الفترة 2010-2011 لتغطية التكاليف غير المتكررة لإنشاء مبنى المقر الجديد لصندوق السكان والانتقال من الموقع السابق.
    b) Une assistance financière fournie par Workbridge afin de couvrir les dépenses supplémentaires liées au handicap sur le marché du travail ordinaire, la formation, ou le travail indépendant, y compris les appareils et accessoires fonctionnels. UN (ب) تقديم مساعدات مالية من خلال جسر العمل لتغطية التكاليف الإضافية للإعاقة في التوظيف الحر، أو التدريب، أو التوظيف الذاتي، بما في ذلك تكاليف التكنولوجيا المساعدة.
    On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est créé pour chaque exercice biennal afin de couvrir les dépenses additionnelles résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites au budget-programme. UN 7 - جدير بالإشارة أنه بموجب الإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ينشأ كل فترة سنتين صندوق للطوارئ لاستيعاب النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي لم يرصد لها أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Il convient de rappeler qu'en vertu de la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est mis en place pour chaque exercice biennal afin de couvrir les dépenses additionnelles résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites dans le budget-programme approuvé. UN 14 - بموجب الإجـــراءات المنصــوص عليهــا في قرار الجمعية العامة 41/213، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ينشأ صندوق طوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المدرجة بالميزانية البرنامجية المعتمدة.
    13. Il convient de rappeler que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal afin de couvrir les dépenses supplémentaires découlant de mandats établis par les organes délibérants mais non prévues dans le budget-programme. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، يتم إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين للوفاء بالنفقات الإضافية المترتبة عن الولايات التشريعية التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة أو المعتمدة.
    449. Plusieurs délégations ont demandé si le secrétariat avait envisagé d'exempter les gouvernements hôtes du taux de recouvrement prévu; le secrétariat a répondu que le fait d'exempter tel ou tel groupe de donateurs obligerait à appliquer un taux de recouvrement plus élevé à tous les autres donateurs afin de couvrir les dépenses supplémentaires des bureaux extérieurs. UN ٤٤٩ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كانت اﻷمانة قد نظرت في إعفاء الحكومات المضيفة من رسم الاسترداد، فردت اﻷمانة قائلة إن من شأن إعفاء أي مجموعة من المانحين أن يتطلب، من أجل تغطية التكاليف الاضافية للمكاتب الميدانية، زيادة رسم الاسترداد المفروض على جميع المانحين اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus