"afin de diffuser des informations" - Traduction Français en Arabe

    • لنشر المعلومات
        
    • لنشر معلومات
        
    • ولنشر معلومات
        
    Les médias - radio, télévision et presse - sont régulièrement mis à profit pour la diffusion d'informations; des expositions, des activités de démonstration et des conférences sont organisées par le service de promotion de la santé publique afin de diffuser des informations de caractère nutritionnel. UN ويستعان بوسائل اﻹعلام ـ الراديو والتلفزيون والصحافة ـ على نحو منتظم لتوفير المعلومات؛ وتقوم وحدة النهوض بالصحة بتنظيم معارض وأنشطة ايضاحية ومحاضرات لنشر المعلومات المتعلقة بالتغذية.
    27. À la demande des parties, UNAVEM III à l'intention de lancer un programme au niveau national afin de diffuser des informations essentielles sur les droits de l'homme. UN ٢٧ - وبناء على طلب من اﻷطراف، تنوي البعثة أن تشرع، على نطاق البلد كله، في برنامج لنشر المعلومات اﻷساسية عن حقوق اﻹنسان.
    Il estime qu'il faudrait publier le document A/2929, ainsi que ces rapports, afin de diffuser des informations sur l'histoire du Comité et du Pacte. UN وأوصى ببذل جهود لإصدار الوثيقة A/2929، إلى جانب هذه التقارير، لنشر المعلومات المتعلقة بتاريخ اللجنة والعهد.
    Une série d'ateliers ont eu lieu afin de diffuser des informations sur les normes en matière de droits de l'homme auprès des fonctionnaires. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لنشر معلومات متعلقة بمعايير حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين الرسميين.
    afin de diffuser des informations exactes et d'actualité sur divers aspects du problème des drogues, et en particulier sur les stimulants de type amphétamine, le sous-programme constituera, en partenariat avec d'autres organisations internationales, des États et des centres nationaux, régionaux et internationaux de documentation, un système central d'information accessible via Internet; UN ولنشر معلومات صحيحة وحديثة العهد بشأن شتى جوانب مشكلة المخدرات، ولا سيما المنشطات من نوع أمفيتامين، ستُقام شبكة مراكز لتبادل المعلومات على نطاق العالم تستخدم الانترنت في إطار شراكة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والدول ومراكز التوثيق الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    L'UNIDIR met régulièrement en ligne des fichiers audio de ses événements afin de diffuser des informations liées au désarmement au plus large public possible. UN وتشكّلُ الملفات المسموعة لأنشطة المعهد أحد ضروب المنتجات المنتظمة عن أنشطة المعهد في الوقت الراهن، باعتبارها وسيلة لنشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح على أوسع نطاق ممكن من الجمهور.
    Toujours en 2013, le Rapporteur spécial a l'intention de poursuivre ses consultations et d'y adjoindre des consultations de représentants de la société civile régionale, afin de diffuser des informations sur le droit à la santé, de recueillir des renseignements à ce sujet et de faire mieux connaître le mécanisme auquel on doit s'adresser en cas de réclamation à titre individuel. UN وقال إنه يعتزم في عام 2013 مواصلة إجراء تلك المشاورات إلى جنب مشاورات المجتمع المدني الإقليمية لنشر المعلومات بشأن الحق في الصحة، والتماس المعلومات والتوعية بآلية استلام فرادى الشكاوى.
    Cette publication est envoyée à de nombreuses institutions gouvernementales, politiques et religieuses, afin de diffuser des informations qui ont besoin de l'être et de promouvoir la liberté de religion. UN ويرسل هذا المنشور إلى العديد من المؤسسات الحكومية والسياسية والروحية لنشر المعلومات اللازمة وتعزيز أفكار الحرية الدينية.
    c) Élaborer et financer de nouveaux moyens d'information et l'utilisation des communications électroniques afin de diffuser des informations sur les femmes et leurs préoccupations auprès des femmes. UN )ج( استحداث وتمويل وسائط إعلام بديلة واستخدام الاتصالات الالكترونية لنشر المعلومات بين النساء وعن النساء وشواغلهن.
    La signature de l'Accord d'Abuja devrait amener le programme à étendre ses activités et mettre l'accent sur le recours aux matériaux écrits, radiodiffusés et vidéo afin de diffuser des informations sur les différentes étapes du processus de mise en oeuvre, notamment en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation. UN وبتوقيع اتفاق أبوجا، فإن من المتوقع أن يوسع البرنامج أنشطته، مع التركيز على استخدام المواد المطبوعة واﻹذاعية ومواد الفيديو لنشر المعلومات عن مختلف مراحل تنفيذ العملية، ولا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح.
    Les bureaux extérieurs ont notamment organisé des tables rondes, des salons d'information, des conférences de presse, des séminaires universitaires et des concours d'écriture et de courts métrages afin de diffuser des informations par l'intermédiaire des chaînes de télévision et de radio, des journaux et des réseaux de téléphonie mobile nationaux. UN وتضمنت تلك الأنشطة مناقشات مائدة مستديرة، ومعارض إعلامية للجمهور، ومؤتمرات صحفية، وحلقات دراسية جامعية، ومنافسات لكتابة مقالات وإعداد أفلام قصيرة لنشر المعلومات المتعلقة بمكافحة الفساد من خلال القنوات التلفزيونية والإذاعية الوطنية والصحف وشبكات الهواتف النقالة.
    Le Groupe d'organisation fera part aux membres de la Communauté des démocraties des progrès accomplis, afin de diffuser des informations sur les pratiques optimales dans l'espoir que tous les pays du monde s'efforceront d'atteindre les idéaux et d'appliquer les principes définis dans la Déclaration de Varsovie. UN وستحيط المجموعة الداعية لعقد الاجتماعات المشاركين في تجمع الديمقراطيات علما بالتقارير وتتبادل معهم المعلومات بشأنها، كوسيلة لنشر المعلومات والمعارف عن الأنشطة المتعلقة بأفضل الممارسات، أملا في أن يقوم كل بلد في العالم بالسعي جاهدا إلى احترام المُثُل والمبادئ المنصوص عليها في إعلان وارسو.
    La Commission nationale de l'eau (CONAGUA) a crée le portail Mujer y agua (femmes et eau) sur sa page web afin de diffuser des informations et de fournir une aide dans le domaine de la violence au sein de la famille, de la santé et de l'éducation. UN 90 - وأنشأت اللجنة الوطنية للمياه الصفحة المسماة المرأة والمياه في موقعها على الإنترنت لنشر المعلومات والمساعدة لمناهضة العنف العائلي ومن أجل الصحة والتعليم.
    8. Quant au référendum ayant débouché sur l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, il déclare qu'une campagne à grande échelle de 45 jours a été menée préalablement au référendum afin de diffuser des informations sur le contenu et la finalité de la Charte. UN 8- وبصدد الاستفتاء الذي أفضى إلى اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية قال إن حملة واسعة النطاق لمدة 45 يوماً قد أُجريت قبل الاستفتاء لنشر المعلومات بشأن محتوى الميثاق والغرض منه.
    Le coordonnateur gèrera un effectif composé de 10 Serbes du Kosovo travaillant au sein des communautés serbes dans chaque région du Kosovo, afin de diffuser des informations officielles à l'intention des communautés minoritaires, et de fournir des informations sur la situation dans les différentes communautés au quartier général de la MINUK UN وسوف يقوم المنسق بالإشراف على 10 موظفين من صرب كوسوفو يعملون في المجتمعات المحلية الصربية في كل منطقة من مناطق كوسوفو لنشر المعلومات الرسمية على جماعات الأقليات وتوفير المعلومات عن الحالة في مختلف المجتمعات المحلية لمقر البعثة
    Le Gouvernement a mis au point des programmes afin de diffuser des informations et de permettre aux États régionaux d'échanger des données d'expérience. UN 72- ووضعت الحكومة برامج لنشر المعلومات وتقاسم الخبرات بين الولايات الإقليمية لتمكينها من الاستفادة من تجارب بعضها البعض.
    Eu égard aux < < restavek > > , Mme Garçon est heureuse de rapporter qu'en 2007, le Parlement a adopté à l'unanimité la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention no 182 de l'OIT sur les pires formes du travail des enfants. Un effort est en cours afin de diffuser des informations concernant ces deux conventions. UN 29 - وبالنسبة " للأطفال الخدم " قالت إنه يسرها أن تبلَّغ أنه في عام 2007 اعتمد البرلمان بالإجماع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 حول الحد الأدنى لسن الاستخدام، والاتفاقية رقم 182 حول أسوأ أشكال عمل الأطفال وتُبذل الجهود حاليا لنشر المعلومات المتعلقة بهاتين الاتفاقيتين.
    Il est aussi proposé, dans le cadre du programme de travail de Nairobi, de: créer des indices de vulnérabilité et de résilience; fournir des informations sur les programmes de promotion d'emplois et de modes de subsistance différents; tenir des ateliers régionaux afin de diffuser des informations sur la résilience économique et la diversification économique, et identifier des < < champions > > pour exécuter les activités connexes. UN فيما يتعلق بسرعة التأثر والمرونة؛ وتقديم معلومات عن برامج الشغل وأسباب العيش البديلة؛ وعقد حلقات عمل إقليمية لنشر المعلومات المتعلقة بالمرونة الاقتصادية والتنمية الاقتصادية، وتحديد " رواد " لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    Le Comité appelle l'État partie à prendre des mesures supplémentaires afin de diffuser des informations concernant la Convention, les procédures prévues par le Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité et de mettre en œuvre des programmes à l'intention des procureurs, juges, médiateurs et avocats couvrant tous les points pertinents de la Convention et du Protocole facultatif. UN 71 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابيرا إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وتنفيذ برامج توضع من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري محل الاهتمام.
    Le Comité appelle l'État partie à prendre des mesures supplémentaires afin de diffuser des informations concernant la Convention, les procédures prévues par le Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité et de mettre en œuvre des programmes à l'intention des procureurs, juges, médiateurs et avocats couvrant tous les points pertinents de la Convention et du Protocole facultatif. UN 14 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابيرا إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وتنفيذ برامج توضع من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري محل الاهتمام.
    afin de diffuser des informations exactes et d’actualité sur divers aspects du problème des drogues, et en particulier sur les stimulants de type amphétamine, le sous-programme constituera, en partenariat avec d’autres organisations internationales, des États et des centres nationaux, régionaux et internationaux de documentation, un système central d’information accessible via Internet; UN ولنشر معلومات صحيحة وحديثة العهد بشأن شتى جوانب مشكلة المخدرات، ولا سيما المنشطات من نوع أمفيتامين، ستُقام شبكة مراكز لتبادل المعلومات على نطاق العالم تستخدم الانترنت في إطار شراكة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والدول ومراكز التوثيق الوطنية واﻹقليمية والدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus