"afin de faciliter l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • بما ييسر إنجاز
        
    • بغية تسهيل تنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • من أجل تسهيل تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • لتيسير الوفاء
        
    • من أجل تيسير تنفيذ
        
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens d'ici au 23 janvier 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    La Conférence a également encouragé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجّع المؤتمر أيضا الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services techniques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la réalisation des produits connexes et de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. UN وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Des mesures sont également prises pour renforcer et coordonner les réseaux d'informations entre le Ministère de la justice et les autres ministères et leurs divers services, afin de faciliter l'exécution du programme. UN ويجري اتخاذ خطوات لتعزيز وتنسيق شبكة العمل بين وزارة العدل والوزارات الأخرى وإداراتها المختلفة من أجل تسهيل تنفيذ البرنامج.
    Les équipes des Nations Unies sur le terrain, et les organismes des Nations Unies à différents niveaux, ne comprennent pas parfois de façon suffisante les répercussions des conférences, de sorte que des stages de formation et d'information sont requis afin de faciliter l'exécution des objectifs convenus, conformément aux nécessités et priorités nationales. UN ولذلك، فإن ذلك يتطلب جهدا في عمليات اﻹحاطة اﻹعلامية والتدريب لتسهيل تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في تلك المؤتمرات وفقا للحاجات واﻷولويات الوطنية.
    c) Engager vivement les organisations appliquant le régime commun à élaborer une politique officielle de mobilité sur la base de consultations avec leur personnel et leurs organes directeurs, s'il y a lieu, et à la faire connaître à l'ensemble du personnel afin de faciliter l'exécution des mandats des organisations et de favoriser la réalisation des aspirations professionnelles des fonctionnaires; UN (ج) أن تحث منظمات النظام الموحد على وضع سياسة تنقل رسمية، من خلال التشاور مع موظفيها وهيئاتها الإدارية عند الاقتضاء، وتعممها على جميع الموظفين لتيسير الوفاء بولايات منظماتهم ولدعم تطلعاتهم الوظيفية؛
    Face à la baisse de l’aide publique au développement, à la répartition inégale des flux de capitaux et à l’incapacité des petits États insulaires à tirer parti de la mondialisation et de la libéralisation du commerce, il importe de leur apporter une assistance économique accrue afin de faciliter l’exécution de programmes efficaces au niveau national. UN وأمام انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتوزيع غير المتكافئ لتدفقات رؤوس اﻷموال، وعدم قدرة الدول الجزرية الصغيرة على الاستفادة من العولمة وتحرير التجارة، يلزم إمداد هذه الدول بمساعدة اقتصادية متزايدة من أجل تيسير تنفيذ برامج فعالة على الصعيد الوطني.
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens d'ici au 23 janvier 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la Mission et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution, d'ici au 15 mai 2010, des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens ; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة بالكامل من خبرة البعثة واستعدادها، في حدود ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيار/مايو 2010؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la Mission et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution, d'ici au 15 septembre 2010, des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens ; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة بالكامل من خبرة البعثة واستعدادها، في حدود ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution, d'ici au 15 septembre 2010, des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté d'appuyer, dans le cadre de son mandat, le processus de paix afin de faciliter l'exécution d'ici au 15 mai 2010 des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيار/مايو 2010؛
    Dans cette même résolution, la Conférence a encouragé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجع المؤتمر في القرار نفسه الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Toujours dans cette résolution, elle a engagé les États, les donateurs et les autres prestataires d'assistance à utiliser la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents comme cadre de dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وشجع المؤتمر في ذلك القرار أيضا الدول والجهات المانحة والجهات الأخرى التي تقدّم المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القُطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    La Conférence a approuvé l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée pour assurer l'exécution des programmes d'assistance technique sous la conduite des pays et axée sur les pays, et a engagé les donateurs à mettre à profit la Convention et, le cas échéant, d'autres instruments internationaux pertinents pour donner un cadre au dialogue à l'échelle nationale afin de faciliter l'exécution des programmes. UN وأقرّ المؤتمر النهج القطري، مبادرة وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسّقة، وشجّع الجهات المانحة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسباً، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج.
    Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services organiques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la prestation de produits connexes et l'adoption de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. UN وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    La Section des finances continuera d'assurer une gestion financière efficace et de donner des conseils en matière de gestion des risques afin de faciliter l'exécution du mandat de la Mission et de faire respecter rigoureusement les dispositions du Règlement financier de l'ONU. UN 139 - سيواصل قسم الشؤون المالية الاضطلاع بمسؤولية توفير الإدارة المالية الفعالة وتقديم المشورة في مجال إدارة المخاطر دعما لتنفيذ ولاية البعثة، وهو يعمل على ضمان التقيّد الصارم بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    e) Promouvoir des formations et des ateliers pour aider à familiariser les États avec les différents systèmes juridiques et renforcer les relations de travail entre homologues afin de faciliter l'exécution des demandes d'assistance et de créer la confiance entre les autorités centrales; UN (ﻫ) أن تشجّع على تنظيم البرامج التدريبية وحلقات العمل لإتاحة المجال للدول للتعرّف على النظم القانونية المختلفة فيما بينها، وتعزيز علاقات العمل فيما بين النظراء من أجل تسهيل تنفيذ طلبات التماس المساعدة، وبناء الثقة فيما بين السلطات المركزية؛
    Ainsi, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, lesquelles ont été traduites en langue nationale et diffusées afin de faciliter l'exécution d'un programme national pour la survie, le développement et la protection de la mère et de l'enfant. UN فقد صدقت مثلا على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين ترجمتا إلى لغة البلد ونشرتا لتسهيل تنفيذ برنامج وطني لبقاء ونماء وحماية اﻷم والطفل.
    c) Engager vivement les organisations appliquant le régime commun à élaborer une politique officielle de mobilité sur la base de consultations avec leur personnel et leurs organes directeurs, s'il y a lieu, et à la faire connaître à l'ensemble du personnel afin de faciliter l'exécution des mandats des organisations et de favoriser la réalisation des aspirations professionnelles des fonctionnaires; UN (ج) أن تحث منظمات النظام الموحد على وضع سياسة تنقل رسمية، من خلال التشاور مع موظفيها وهيئاتها الإدارية عند الاقتضاء، وتعممها على جميع الموظفين لتيسير الوفاء بولايات منظماتهم ولدعم تطلعاتهم الوظيفية؛
    10. Invite les États Membres à verser à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des contributions volontaires, afin de faciliter l'exécution optimale des tâches de coordination ; UN 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى التبرع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تيسير تنفيذ مهام التنسيق على أكمل وجه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus