"afin de faciliter la participation" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير مشاركة
        
    • من أجل تيسير مشاركة
        
    • من أجل تسهيل مشاركة
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • لتيسير اشتراك
        
    • بغية تيسير مشاركة
        
    • من أجل تسهيل المشاركة
        
    • تيسيرا لمشاركة
        
    • بغرض تيسير مشاركة
        
    • لتسهيل المشاركة
        
    • وتيسيراً لمشاركة
        
    • ولتيسير المشاركة
        
    En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Les organisations de la société civile étaient favorables à ce que le dialogue se tienne au Mali afin de faciliter la participation des citoyens ordinaires. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى إجراء الحوار الشامل في مالي وذلك لتيسير مشاركة المواطنين العاديين.
    Je tiens à souligner que pendant cette étape de nos travaux, je maintiendrai un certain niveau de souplesse, comme je l'ai fait lors des précédentes séances de la Commission, afin de faciliter la participation des délégations à nos débats officiels et officieux. UN وأود أن أؤكـد على أنه خلال هـذه المرحلة من عملنا، سوف أحافظ على درجة معينة من المرونة، كما فعلت في الجلسات السابقة للجنة، من أجل تيسير مشاركة الوفود في الجزء الرسمي والجزء غير الرسمي من الجلسات.
    Les conjoints sont plus disposés à aider aux tâches ménagères afin de faciliter la participation de leur femme en raison du gain financier attendu. UN ويزداد استعداد الزوج للمساعدة في أداء المهام المنزلية من أجل تسهيل مشاركة زوجته بدافع الكسب المالي.
    Son gouvernement envisage de contribuer au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin afin de faciliter la participation des pays en développement à cette manifestation. UN وذكر أن حكومته تنظر في تقديم مساهمة إلى الصندوق الائتماني الذي أنشئ لذلك الغرض وذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية في ذلك الحدث.
    L'Institut a offert une assistance et des conseils techniques aux magistrats des pays en développement afin de faciliter la participation de ces derniers à l'élaboration de traités multilatéraux. UN وقدم المعهد المساعدة والمشورة التقنية إلى نقابات المحامين في البلدان النامية لتيسير اشتراك بلدانها في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Le Ministère des affaires étrangères a publié tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. UN وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    20. Par ailleurs, le FNUAP a décentralisé le pouvoir d'approbation pour la formation locale au profit des bureaux extérieurs, afin de faciliter la participation de son personnel opérant sur le terrain aux initiatives de formation offertes dans le pays ainsi qu'aux initiatives interorganisations régionales. UN ٢٠ - كما زاد الصندوق من لامركزية سلطة إقرار أنشطة التدريب المحلي بنقل هذه السلطة إلى المكاتب القطرية، تيسيرا لمشاركة موظفيه الميدانيين في اﻷنشطة التدريبية المشتركة بين الوكالات المضطلع بها داخل البلد وعلى الصعيد اﻹقليمي على السواء.
    Des activités de renforcement des capacités ont été menées dans certaines zones afin de faciliter la participation des acteurs de la société civile. UN وجرى تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في بعض المناطق لتيسير مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    On a souligné qu'il fallait mieux tenir compte de la parité entre les sexes afin de faciliter la participation des femmes et de les encourager à faire des dépositions. UN وتم التشديد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في هذه الممارسة لتيسير مشاركة المرأة وتشجيعها على الإدلاء بشهادات.
    Outre les crédits du budget ordinaire destinés à financer les préparatifs du Sommet mondial, un fonds d'affectation spéciale a été créé afin de faciliter la participation de délégations des pays les moins avancés et d'experts de ces pays. UN والى جانب الاعتمادات المخصصة في الميزانية العادية لتمويل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، أنشئ صندوق استئماني لتيسير مشاركة الوفود من أقل البلدان نموا والخبراء المنتمين إلى تلك البلدان.
    ii) Octroyer une aide financière et logistique aux groupes de la société civile, en donnant la préférence à ceux qui ont conclu des partenariats à long terme avec des personnes vivant dans la pauvreté, afin de faciliter la participation et de renforcer la capacité des agents de l'État; UN تقديم المساعدة المالية واللوجستية إلى مجموعات المجتمع المدني، وإعطاء الأفضلية لتلك المجموعات التي أقامت شراكات طويلة الأجل مع من يعيشون في فقر، وذلك لتيسير مشاركة المسؤولين العموميين وبناء قدراتهم؛
    :: Le Département travaille en collaboration avec la Fondation pour les Nations Unies, la United Nations Federal Credit Union et un certain nombre de bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement afin de faciliter la participation d'étudiants venant de pays en développement et des pays les moins avancés. UN :: وتعمل الإدارة مع مؤسسة الأمم المتحدة، واتحاد الأمم المتحدة الائتماني وعدد من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تيسير مشاركة الطلاب من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    afin de faciliter la participation des handicapés aux élections, la Thaïlande a adopté une approche simple et peu coûteuse. Les personnes aveugles reçoivent des bulletins de vote plus épais, identiques en taille au bulletin normal, avec des inscriptions en braille qui leur permettent de voter au scrutin secret. UN 21 - وتابع كلامه قائلا إنه من أجل تيسير مشاركة المعاقين في الانتخابات، اتبعت تايلند نهجا بسيطاً منخفض التكلفة وهو: تزويد الأشخاص المكفوفين بصحائف ورقية أكثر سماكة وتماثل في حجمها بطاقة الاقتراع العادية، عليها ملصقات على طريقة برايل تمكّنهم من الإدلاء بأصواتهم عن طريق الاقتراع السري.
    Dans sa résolution 63/161, l'Assemblée générale a décidé de modifier le mandat du Fonds afin de faciliter la participation des représentants d'organisations autochtones au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil des droits de l'homme conformément à la résolution 6/36 du Conseil. UN 5 - وعدّلت الجمعية العامة في قرارها 63/161 ولاية الصندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية في آليــة الخبـراء المعنية بحقوق الشعــوب الأصلية، والمنشأة بوصفها هيئة فرعية لمجلس حقوق الإنسان وفقا لقراره 6/36.
    Des efforts seraient faits pour limiter à deux le nombre de réunions de groupes de contact se tenant simultanément afin de faciliter la participation des petites délégations. UN وستُبذل الجهود اللازمة لقصر عدد أفرقة الاتصال التي تجتمع في وقت واحد إلى اثنين من أجل تسهيل مشاركة الوفود الصغيرة.
    Nous nous félicitons à cet égard que lors des discussions sur la future zone de libre échange des Amériques, on ait créé un groupe de travail sur les petites économies afin de faciliter la participation des petites économies à ce processus. UN وفي هذا المقام، نرحب بما أسفرت عنه المناقشات الخاصة بمنطقة التجارة الحرة المقترحة لﻷمريكتين من تشكيل فريق عامل معني بالاقتصادات الصغيرة لتسهيل مشاركة الاقتصادات الصغيرة في تلك العملية.
    70. Le Secrétaire général est prié de diffuser largement, par les voies appropriées, les présentes dispositions afin de faciliter la participation des organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde. UN ٧٠ - يُطلب إلى اﻷمين العام التعريف بهذا القرار على نطاق واسع من خلال القنوات المناسبة، لتيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية من جميع مناطق العالم وأنحائه.
    Le Ministère des affaires étrangères publiera tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. UN وسوف تنشر وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    20. Par ailleurs, le FNUAP a décentralisé le pouvoir d'approbation pour la formation locale au profit des bureaux extérieurs, afin de faciliter la participation de son personnel opérant sur le terrain aux initiatives de formation offertes dans le pays ainsi qu'aux initiatives interorganisations régionales. UN ٢٠ - كما زاد الصندوق من لامركزية سلطة إقرار أنشطة التدريب المحلي بنقل هذه السلطة إلى المكاتب القطرية، تيسيرا لمشاركة موظفيه الميدانيين في اﻷنشطة التدريبية المشتركة بين الوكالات المضطلع بها داخل البلد وعلى الصعيد اﻹقليمي على السواء.
    Le but du guide est d’aider les législateurs à moderniser les lois afin de faciliter la participation du capital privé à la construction de projets d’infrastructure publics. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة المشرعين في تحديث تشريعاتهم بغرض تيسير مشاركة رأس المال الخاص في تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة.
    Le Groupe a choisi de tenir ses réunions annuelles dans différentes régions afin de faciliter la participation, notamment celle des pays en développement. UN وتُعقد الاجتماعات السنوية في المناطق الجغرافية الكبرى لتسهيل المشاركة فيها، وبخاصة مشاركة الدول النامية.
    afin de faciliter la participation des ONG aux sessions du CIND, le secrétariat s'est mis également en rapport avec plusieurs gouvernements et organisations pour obtenir un financement. UN وتيسيراً لمشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، فإن اﻷمانة أيضاً على اتصال بحكومات ومنظمات عديدة للحصول على التمويل.
    afin de faciliter la participation au plus haut niveau, le dialogue pourrait avoir lieu au début de la soixante et unième session de l'Assemblée, qui commencera le 12 septembre 2006. UN 12 - ولتيسير المشاركة على أرفع المستويات، يمكن عقد الحوار الرفيع المستوى في بداية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، التي من المقرر أن تبدأ في 12 أيلول/سبتمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus