"afin de faciliter le transfert" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير نقل
        
    • من أجل تيسير نقل
        
    • لتسهيل نقل
        
    • بما ييسر نقل
        
    :: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    Il faudrait renforcer les liens entre les entreprises étrangères et les PME locales, afin de faciliter le transfert de technologie. UN وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا.
    Ces mesures d'appui sont plus efficaces lorsqu'elles s'appuient sur la coopération internationale ainsi que sur des partenariats privés et publics constitués afin de faciliter le transfert des technologies. UN وستكون تدابير الدعم هذه فعالة على نحو أكبر لو جرى تنفيذها عن طريق التعاون الدولي فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقام لتيسير نقل التكنولوجيا.
    Les pays les moins avancés peuvent aussi adopter des politiques connexes, comme les exigences de performance, afin de faciliter le transfert des technologies et leur diffusion à partir des IED. UN ويمكن أيضا أن يعتمد أقل البلدان نموا سياسات ذات صلة بذلك، كاشتراطات الأداء، من أجل تيسير نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Faire en sorte que les projets d'IED dans l'infrastructure aient une composante locale et une participation locale maximales, afin de faciliter le transfert de technologie aux pays en développement et la viabilité future du projet; UN :: كفالة وجود الحد الأقصى من العناصر والمشاركة المحلية في مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية من أجل تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية واستدامة عمل المشروع مستقبلاً؛
    :: Fournir aux communautés des technologies de l'information et les former à ces technologies afin de faciliter le transfert des connaissances; et UN :: إمداد المجتمعات المحلية بتكنولوجيا المعلومات، وتدريبها عليها لتسهيل نقل المعرفة؛ و
    Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.
    Il est urgent d'établir un réseau moderne de communication dans le domaine des statistiques de l'environnement en faisant appel aux techniques nouvelles, afin de faciliter le transfert des méthodes et des procédures dans le domaine de l'environnement. UN وهناك حاجة ملحة إلى شبكة عصرية من المنهجيات والممارسات في مجال الإحصاءات البيئية تستخدم التكنولوجيا الحديثة لتيسير نقل الطرائق والإجراءات في مجال البيئة.
    Des participants ont estimé que le guide pratique pourrait être appliqué au niveau régional afin de faciliter le transfert des meilleures pratiques. UN 67- واقترح بعض المشاركين تطبيق أداة التطوير المحاسبي على أساس إقليمي لتيسير نقل أفضل الممارسات.
    La Commission a également précisé qu'il était nécessaire d'aider le secrétariat à organiser des ateliers de normalisation afin de faciliter le transfert de connaissances de la communauté scientifique aux sociétés de services à l'appui des demandes d'exploitation minière. UN ولاحظت اللجنة أيضا الحاجة إلى دعم حلقات العمل المعنية بتوحيد المعايير التي تنظمها الأمانة لتيسير نقل المعلومات من الأوساط العلمية إلى شركات الخدمات لدعم الطلبات التي تقدم لأغراض التعدين.
    Les Parties ont également affirmé qu'il était nécessaire de consolider les réseaux institutionnels régionaux afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine de l'adaptation, notamment dans les zones côtières, et d'adopter des dispositions institutionnelles pour prendre en compte les préoccupations suscitées par les changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تعزيز شبكات المؤسسات الوطنية لتيسير نقل التكنولوجيا في مجال التكيف، ولا سيما في المناطق الساحلية، وكذلك الحاجة إلى ترتيبات مؤسسية لإدراج شواغل تغير المناخ في التشريعات وخطط العمل الوطنية.
    Chaque section nationale est censée créer une division technique, afin de faciliter le transfert de technologies appropriées. UN ويُتوقع أن يؤسس كل فرع وطني شعبة تقنية لتيسير نقل التكنولوجيا(49).
    Étudier les possibilités de renforcer les capacités des institutions existantes pour en faire des centres de promotion des technologies non polluantes et des sources d'énergie propres, afin de faciliter le transfert aux niveaux national et régional de technologies sans incidence sur le climat. UN 1- استكشاف فرص لتعزيز قدرات المؤسسات القائمة كي تكون بمثابة مراكز تكنولوجيا/طاقة نظيفة لتيسير نقل تكنولوجيا المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Certains centres se concentrent aussi sur le développement de capacités de base en matière de promotion de projets d'investissement dans des activités de production plus propre afin de faciliter le transfert des technologies de production plus propre à des pays en développement. UN وتركّز بعض المراكز أيضاً على تطوير القدرة الأساسية لتشجيع مشاريع الاستثمار في الإنتاج الأنظف من أجل تيسير نقل تكنولوجيات هذا الإنتاج إلى البلدان النامية.
    Il recommande donc que lorsqu'ils fournissent un appui direct en matière d'achats au titre de la modalité de l'exécution nationale, les bureaux de pays établissent un plan d'achats, de concert avec les gouvernements respectifs, afin de faciliter le transfert aux gouvernements des responsabilités en matière d'achats jusqu'à présent assumées par ces bureaux. UN ولذا يوصي المجلس بأن تعمد المكاتب القطرية، في الحالات التي تقدم فيها هذه المكاتب دعما مباشرا للتنفيذ الوطني في مجال الشراء، إلى وضع خطة لتطوير الشراء، بالاتفاق مع الحكومات المعنية، من أجل تيسير نقل المسؤوليات عن الشراء من المكاتب القطرية إلى الحكومات.
    e) Encourager les États Membres et les organisations internationales à intensifier les efforts aux plans national, régional et mondial afin de faciliter le transfert des connaissances et des compétences susceptibles de renforcer la capacité des pays en développement dans ce domaine. UN (ﻫ) يشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تيسير نقل المعارف والخبرات بغية تنمية قدرة البلدان النامية في هذا المجال.
    23. Il faudra en outre orienter davantage vers le développement le régime de la propriété intellectuelle afin de faciliter le transfert de technologies et de connaissances aux pays en développement. UN 23- ودعت إلى أن يكون نظام الملكية الفكرية أكثر توجها نحو التنمية، من أجل تيسير نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى البلدان النامية.
    afin de faciliter le transfert des technologies propres, le projet a fait des recommandations en vue de normaliser la terminologie et les définitions; il a proposé une méthode d'identification des flux de déchets prioritaires et souligné l'importance de l'établissement d'indicateurs systématiquement définis pour évaluer les mesures et les objectifs relatifs à ces flux. UN من أجل تيسير نقل التقانات النظيفة، قدم المشروع توصيات بتوحيد المصطلحات والتعاريف مع تقديم طريقة لتحديد مجاري النفايات ذات الأولوية والتأكيد على أهمية إنشاء مؤشرات محددة متوافقة لتقييم تدابير وأهداف التعامل مع مجاري النفايات ذات الأولوية.
    Il est vital de renforcer la coopération afin de faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ومما يكتسي أهمية حيوية تعزيز التعاون لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى الأمم النامية.
    Le BSCI a recommandé que le Tribunal veille à ce que les travaux de remise en état soient achevés à titre prioritaire afin de faciliter le transfert de la gestion des archives au Mécanisme. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكفل المحكمة إنجاز أعمال ترميم المرفق الجارية على سبيل الأولوية لتسهيل نقل مهمة إدارة المحفوظات إلى الآلية.
    a) Favoriser par des mesures d'incitation la participation du secteur privé, notamment des sociétés de réassurance, et encourager les assureurs locaux et nationaux à entrer sur les marchés afin de faciliter le transfert de ressources technologiques et financières; UN (أ) حفز مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك شركات إعادة التأمين، وتشجيع المؤمنين المحليين والوطنيين على دخول السوق لتسهيل نقل الموارد التكنولوجية والمالية؛
    Pour ce qui est de la société civile, il a été proposé qu'ONU-Habitat apporte essentiellement son appui aux activités de développement communautaire afin de faciliter le transfert de technologie dans le domaine du développement de logements, principalement dans les communautés rurales. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، أُعرب عن رأي مؤداه أن دور موئل الأمم المتحدة ينبغي أن يتركز في دعم الأنشطة الإنمائية المجتمعية بما ييسر نقل التكنولوجيا اللازمة لتطوير المأوى وبصفة رئيسية في المجتمعات الريفية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus