"afin de garantir la liberté" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان حرية
        
    • من أجل ضمان حرية
        
    • لكفالة حرية
        
    • لتأمين حرية
        
    • من أجل كفالة حرية
        
    En outre - ajoute la déléguée norvégienne - , les autorités du Burundi devraient déployer davantage d'efforts afin de garantir la liberté de réunion et d'association, ainsi qu'un débat politique et une presse également libres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تزيد الحكومة من جهودها لضمان حرية الاجتماع والنقاش السياسي والصحافة.
    Il a aussi pris note des mesures adoptées afin de garantir la liberté d'opinion et d'expression et des progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et en faveur de l'égalité des sexes. UN ولاحظت فلسطين أيضاً الخطوات المتخذة لضمان حرية الرأي والتعبير، والتقدم المحرز في ميدان التعليم، وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Autrement dit, dès que les hostilités auront cessé, les éléments de la FORPRONU déjà déployés en Bosnie-Herzégovine seront chargés de se redéployer rapidement dans le Couloir nord afin de garantir la liberté de mouvement ainsi qu'il est prévu dans le cadre de la présente Conférence et dans le document relatif au concept. UN وهذا يعني أنه بمجرد توقف اﻷعمال العدائية، ستسند الى عناصر تابعة لقوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية القائمة والموزعة بالفعل في البوسنة والهرسك، مهمة القيام بسرعة بإعادة نشر القوات في اتجاه الممر الشمالي من أجل ضمان حرية حركة المرور، على النحو المطروح في اطار هذا المؤتمر والمفصل في ورقة المفهوم.
    La circulation en ville sur les " itinéraires bleus " n'a fait l'objet d'aucune restriction depuis le cessez-le-feu et la FORPRONU a escorté les convois civils dans la zone de Sarajevo afin de garantir la liberté de mouvement. UN فمنذ وقف اطلاق النار لم يقيد المرور في المدينة عبر " الطرق الزرقاء " ، كما أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقوم بمرافقة القوافل المدنية في منطقة سراييفو من أجل ضمان حرية الحركة.
    Par conséquent, la réserve du Royaume est circonscrite en pratique au domaine conjugal, ce qui satisfait toutes les conditions requises par la loi et la charia afin de garantir la liberté, la dignité et l'indépendance de la femme. UN وعليه، فإن تحفظ المملكة يقتصر عملياً على الإقامة الزوجية، التي تستوفي جميع الشروط الواردة في القانون وفي الشريعة الإسلامية لكفالة حرية المرأة وكرامتها واستقلالها.
    Par conséquent, la réserve du Royaume est circonscrite en pratique au domaine conjugal, ce qui satisfait toutes les conditions requises par la loi et la charia afin de garantir la liberté, la dignité et l'indépendance de la femme. UN وعليه، فإن تحفظ المملكة يقتصر عملياً على الإقامة الزوجية، التي تستوفي جميع الشروط الواردة في القانون وفي الشريعة الإسلامية لكفالة حرية المرأة وكرامتها واستقلالها.
    d) Prendre des mesures urgentes afin de garantir la liberté de former un syndicat et de s'y affilier, d'empêcher toute ingérence dans la gestion et le fonctionnement des syndicats dans les zones franches et d'autoriser les inspecteurs du travail à effectuer des visites inopinées. UN (د) اتخاذ تدابير فورية لتأمين حرية تشكيل النقابات والانضمام إليها، ولمنع التدخل في إدارة النقابات وعملها في مناطق تجهيز الصادرات، ولتمكين مفتشي العمل من القيام بزيارات مفاجئة.
    Les pays en développement de transit se sont pour leur part engagés à être transparents et à accorder un traitement non discriminatoire aux pays en développement sans littoral afin de garantir la liberté de transit des marchandises. UN والتزمت بلدان العبور النامية، من جانبها، بضمان الشفافية وبالتعامل بأساليب غير تمييزية من أجل كفالة حرية عبور السلع إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    12. Le Guatemala avait adopté plusieurs mesures constitutionnelles, législatives, institutionnelles et publiques ainsi que des programmes afin de garantir la liberté de religion et de conviction. UN 12- وقد اعتمدت غواتيمالا عدداً من السياسات العامة والبرامج والتدابير الدستورية والتشريعية والمؤسسية لضمان حرية الدين والمعتقد.
    138.52 Réviser la loi de 2011 afin de garantir la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté d'association et de réunion pacifique (France); UN 138-52- مراجعة قانون 2011 لضمان حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي (فرنسا)؛
    186.155 Réformer la législation et les services des forces de l'ordre afin de garantir la liberté d'opinion et d'expression, y compris sur Internet (Allemagne); UN 186-155- إصلاح نظام إنفاذ التشريعات والقوانين لضمان حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك على الإنترنت (ألمانيا)؛
    Le comité Cooperation Committee for Cambodia indique que la loi sur les manifestations pacifiques a été promulguée en 2009 afin de garantir la liberté d'expression au moyen de manifestations pacifiques. UN 42- وأفادت لجنة التعاون لكمبوديا أن القانون المتعلِّق بالتظاهر السلمي قد صدر في عام 2009 لضمان حرية التعبير من خلال المظاهرات السلمية.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 notent que de nouvelles lois devraient également être adoptées afin de garantir la liberté de l'information et de protéger les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أيضاً أنه ينبغي سن قوانين جديدة أيضاً لضمان حرية الإعلام وحماية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان(12).
    g) Le nombre de bibles est suffisant, mais l'Église catholique demande la création d’une maison d’édition catholique distincte des établissements officiels, afin de garantir la liberté de publier les livres religieux et de prévenir toute censure; UN (ز) يتوافر عدد كاف من الأناجيل لكن الكنيسة الكاثوليكية تطلب إنشاء دار نشر كاثوليكية متميزة عن المؤسسات الرسمية، لضمان حرية نشر الكتب الدينية وتلافي أي رقابة؛
    24. La Représentante personnelle a recommandé que Cuba révise sa réglementation relative aux entrées et sorties du territoire afin de garantir la liberté de circulation. UN 24- أوصت الممثلة الشخصية كوبا بمراجعة القانون المتعلق بالدخول إلى البلد والخروج منه من أجل ضمان حرية التنقل(61).
    Le Kazakhstan a pris note de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la ratification de la Convention contre la torture ainsi que des mesures prises en matière d'éducation aux droits de l'homme dans les organismes d'État afin de garantir la liberté de religion et la fourniture d'une protection sociale. UN 48- وأحاطت كازاخستان علماً بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والخطوات المتخذة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أوساط الهيئات الحكومية وذلك من أجل ضمان حرية الدين وتوفير الرعاية الاجتماعية.
    140.148 Porter une attention particulière à la question de la protection des journalistes et des personnes travaillant pour les médias afin de garantir la liberté et la légitimité de leurs activités (Algérie); UN 140-148- إيلاء الاهتمام بشكل خاص لمسألة حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الجماهيري من أجل ضمان حرية أنشطتهم وشرعيتها (الجزائر)؛
    137.31 Modifier la loi relative aux syndicats afin de garantir la liberté d'association et la reconnaissance effective du droit à la négociation collective (États-Unis d'Amérique); UN 137-31- تعديل قانون النقابات من أجل ضمان حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    En l'absence de législation sur les médias, le Comité de communication avec les médias du CNT a déclaré son intention de veiller à l'élaboration d'une telle loi afin de garantir la liberté de la presse, tout en préservant la crédibilité et l'intégrité des journalistes. UN وفي غياب تشريع لتنظيم الإعلام، أشارت لجنة الاتصالات الإعلامية التابعة للمجلس الوطني الانتقالي إلى عزمها على ضمان سن هذا التشريع لكفالة حرية الصحافة مع ضمان مصداقية هذه المهنة ونزاهتها.
    e) Assurer la transparence des formalités au passage des frontières, aux douanes, dans la réglementation du transport en transit, et concernant les droits et frais à payer, et accorder un traitement non discriminatoire aux pays en développement sans littoral afin de garantir la liberté de transit des marchandises. UN (هـ) ضمان الشفافية في القواعد والأنظمة والرسوم والتكاليف المتصلة بالمعابر الحدودية والجمارك والنقل العابر، وعدم التمييز في المعاملة لكفالة حرية المرور العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية.
    d) Prendre des mesures urgentes afin de garantir la liberté de former un syndicat et de s'y affilier, d'empêcher toute ingérence dans la gestion et le fonctionnement des syndicats dans les zones franches et d'autoriser les inspecteurs du travail à effectuer des visites inopinées. UN (د) اتخاذ تدابير فورية لتأمين حرية تشكيل النقابات والانضمام إليها، ولمنع التدخل في إدارة النقابات وعملها في مناطق تجهيز الصادرات، ولتمكين مفتشي العمل من القيام بزيارات مفاجئة.
    101.72 Améliorer la politique et la réglementation relatives aux médias afin de garantir la liberté de la presse et la liberté d'expression et favoriser la diversification du marché des médias (Australie); UN 101-72- تحسين السياسات والأنظمة المتعلقة بوسائط الإعلام من أجل كفالة حرية الصحافة وحرية التعبير وتيسير زيادة التنوع في سوق وسائط الإعلام (أستراليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus