"afin de pourvoir" - Traduction Français en Arabe

    • لملء
        
    • بغرض شغل
        
    • وذلك لغرض شغل
        
    • بغية ملء
        
    • من أجل ملء
        
    • حتى تملأ
        
    • لم يشغلا
        
    • بهدف شغل
        
    • تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة
        
    Je propose donc que nous levions cette séance et qu'une troisième séance ait lieu immédiatement après pour voter afin de pourvoir le dernier siège vacant. UN وأزمع رفع هذه الجلسة، وعقد جلسة ثالثة فورا للتصويت لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    Dans le même document, il communique le nom de deux personnes dont la candidature a été proposée par leurs gouvernements respectifs afin de pourvoir les postes laissés vacants. UN وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Le Comité consultatif prie les missions concernées de procéder rapidement à des recrutements afin de pourvoir les postes de spécialiste des meilleures pratiques qui restent vacants. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثتين المعنيتين بتعجيل عملية استقدام الموظفين لملء الشاغرين المتبقيين في مجال أفضل الممارسات.
    Le Comité recommande que les mesures nécessaires soient prises afin de pourvoir aussitôt que possible les postes d'interprète vacants. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ التدابير اللازمة لملء هذه الوظائف الشاغرة في أقرب وقت ممكن.
    Parallèlement, il faudra rechercher énergiquement des candidats compétents afin de pourvoir les postes vacants au Centre. UN بيد أنه ينبغي اقتران هذه الجهود ببحث دؤوب عن المرشحين اﻷكفاء لملء الشواغر في المركز.
    Pendant ces réunions, il programmera des élections afin de pourvoir les postes vacants de ses organes subsidiaires. UN وسيحدد المجلس أيضاً خلال اجتماعات التنسيق والإدارة موعد إجراء انتخابات لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    Pendant ces réunions, il programmera des élections afin de pourvoir les postes vacants de ses organes subsidiaires. UN وسيحدد المجلس أيضا خلال اجتماعات التنسيق والإدارة موعد إجراء انتخابات لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    La Force continue de faire tout son possible afin de pourvoir tous les postes vacants. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لملء جميع الوظائف الشاغرة.
    Étant donné qu'aucun candidat n'a obtenu de majorité absolue au tour précédent, l'Assemblée va procéder à un autre tour de scrutin libre afin de pourvoir le poste vacant restant. UN نظرا لعدم حصول أحد المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات في جولة الاقتراع السابقة، يتعين على الجمعية العامة أن تبدأ في اقتراع جديد غير مقيد لملء الشاغر المتبقي.
    Une élection spéciale est organisée afin de pourvoir un siège vacant au conseil municipal de Seattle. Open Subtitles انهم يملكون انتخاب خاص لملء المقعد الشاغر على مجلس مدينة سياتل.
    Puisque aucun candidat n'a obtenu la majorité absolue dans les deux organes, il sera nécessaire, conformément aux dispositions de l'Article 11 du Statut de la Cour, de tenir une troisième séance afin de pourvoir le dernier siège vacant. UN ونظرا لعدم حصول أي من المرشحين اﻵخرين على أغلبية مطلقة في الهيئتين، فسيكون من الضروري، وفقا ﻷحكام المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة عقد جلسة ثالثة لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    Elle accordera une attention particulière à l’intégration des activités relatives au recrutement, aux affectations et à l’administration du personnel afin de pourvoir les postes vacants et de recruter du personnel plus rapidement et à moindre coût. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Elle accordera une attention particulière à l’intégration des activités relatives au recrutement, aux affectations et à l’administration du personnel afin de pourvoir les postes vacants et de recruter du personnel plus rapidement et à moindre coût. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Si le nombre maximal de personnes prévu pour chaque groupe régional n'est pas élu au premier tour de scrutin, il sera procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 94 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وعندما لا يتم انتخاب العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع الأول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا للأحكام المناسبة في المادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    D'autre part, le rapport expose dans le détail les mesures prises afin de pourvoir les postes vacants dans la Section d'interprétation qui vient d'être créée à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويرد وصف تفصيلي للإجراءات المتخذة لملء الشواغر في قسم الترجمة الشفوية الذي أنشئ في الآونة الأخيرة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte interna-tional relatif aux droits civils et politiques, d’un membre du Co-mité des droits de l’homme, afin de pourvoir un siège vacant pour le reste d’un mandat s’achevant le 31 décembre 2002 [5] UN إجراء انتخاب وفقا للمادتين ٢٨ و ٣٤ مــن العهــد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لملء شاغر في اللجنة المعنية بحقــوق اﻹنســان، لمــا تبقــى من فترة تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٢ ]٥[
    Si le nombre maximal de personnes prévues pour chaque groupe régional n'est pas élu au premier tour de scrutin, il sera procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, conformément aux dispositions pertinentes de l'article 94 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وعندما لا يتم انتخاب العدد اﻷقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع اﻷول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا لﻷحكام المناسبة في المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    57. Actuellement, un fichier réunissant principalement les candidatures adressées au HCR est tenu à jour afin de pourvoir aux vacances de poste par le recrutement extérieur. UN ٥٧ - وتوجد حاليا قائمة، مؤلفة أساسا من الطلبات الموجهة إلى المفوضية، لملء الشواغر عن طريق التعيين الخارجي.
    Le Conseil a élu Oman pour un mandat prenant effet à la première séance de la quarante-septième session de la Commission de la population et du développement, en 2013, et venant à expiration à la clôture de la cinquantième session, en 2017, afin de pourvoir un siège vacant à la Commission. UN انتخب المجلس عمان لملء شاغر لم يشغل بعد في لجنة السكان والتنمية لفترة تبدأ من تاريخ الجلسة الأولى للدورة السابعة والأربعين للجنة في عام 2013 وتنتهي باختتام دورتها الخمسين في عام 2017.
    Dans une note verbale datée du 15 mai 2008, les États parties au Pacte ont été invités à désigner des candidats avant le 15 juillet 2008 afin de pourvoir ce siège pour un mandat allant jusqu'au 31 décembre 2010. UN ودعا في مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2008 الدول الأطراف في العهد إلى تقديم ترشيحاتها في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه 2008، بغرض شغل هذا المنصب الشاغر لولاية تنتهي مدتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    1. En application de l'article 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la dix-neuvième réunion des États parties au Pacte sera convoquée par le Secrétaire général au Siège le lundi 13 septembre 1999, afin de pourvoir un siège devenu vacant au Comité des droits de l'homme. UN 1- طبقاً للمادة 34 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، سيدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في العهد يوم الاثنين 13 أيلول/سبتمبر 1999، في مقر الأمم المتحدة، وذلك لغرض شغل منصب شاغر في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La délégation tanzanienne est en revanche préoccupée par la tendance à maintenir des postes vacants pour faire des économies et souligne qu'il convient d'accélérer les recrutements afin de pourvoir ces postes. UN ومع ذلك، أعرب عن قلقه حيال الاتجاه نحو الإبقاء على الوظائف الشاغرة لتحقيق وفورات ورأى من المناسب تسريع عملية التوظيف بغية ملء هذه الشواغر.
    La Division a déjà amorcé un processus à plus long terme de planification des ressources humaines afin de pourvoir les postes qui deviendront vacants en 2005. UN وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005.
    10. Prie le Secrétaire général de faire une plus large place à la planification aux fins de la relève afin de pourvoir rapidement les postes devenus vacants dans les services linguistiques en cherchant à intéresser des candidats qualifiés; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يولي قدرا أكبر من العناية للتخطيط لتعاقب الموظفين حتى تملأ في الوقت المناسب الشواغر الناشئة عن طريق الاتصال بالمرشحين المؤهلين؛
    Le Conseil a également élu le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de pourvoir des sièges vacants à la Commission pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin à la clôture de la vingtième session de la Commission, en 2012. UN وانتخب المجلس أيضا لكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لملء شاغرين لم يشغلا بعد في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة العشرين للجنة في عام 2012.
    :: 3 campagnes de recrutement ciblées par mission afin de pourvoir des postes clefs dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN :: إجراء 3 عمليات اتصال تتعلق بالاستقدام في بعثات بعينها بهدف شغل الوظائف الشديدة الأهمية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    afin de pourvoir ce nouveau poste, il sera procédé à une réaffectation à l'intérieur de la Section. UN وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظيفة الجديدة عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus